Безупречное алиби. Детектив - Люси Поэль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она замужем?
– Нет, но, кажется, собирается. Да и пора уже, ей двадцать три года. Я думаю, она выберет себе достойную партию. Теперь Томас: он тоже красавец и такой же расчетливый, как сестрица. Год назад женился на очень богатой девушке, она его обожает. Отец считал Томаса своей правой рукой в фирме. А вот Николь совсем другая.
– Чем же?
– Она не красавица, но очень мила. Невысокого роста, с короткой стрижкой, изящная, возможно, излишне эмоциональная, порывистая. Вот она, я думаю, может потерять голову, если влюбится. Мне кажется, она любила отца больше, чем другие дети, и он отвечал ей тем же.
– Ну, а что представляет собой сын Лео?
– О, Лео может гордиться им, говорят, он очень талантливый художник, а ведь Роберту еще только двадцать три года. Ему трудно, приходится добиваться всего самому, надеясь лишь на себя и свой талант. Ну все, хватит меня допрашивать, пойдем в дом.
7. Завещание
После похорон вся семья Форбот собралась за ленчем. Ели молча, слышен был только негромкий стук ножей и вилок. После трапезы все перешли в гостиную, Сэм подал кофе. Поверенный сэра Джеймса Форбота мистер Кокби огласил завещание. Состояние оценивалось в кругленькую сумму: была перечислена вся недвижимость, коллекция книг и картин, а также старая семейная фирма и ценные бумаги. Слугам, прослужившим на вилле долгое время, назначались приличные ежегодные пенсии. Миссис Лео Паррот – щедрый, пожизненный доход, ее сыну Роберту – квартирка в Париже. Все остальное состояние после уплаты налогов переходило к троим детям: основная часть состояния, две трети – к старшему сыну Томасу и одна треть делилась между двумя сестрами – в качестве приданого.
Во время чтения завещания никто не проронил ни слова, а после того как замолчал мистер Кокби, никто так и не решился нарушить тишину. Поверенный откланялся и удалился.
8. Инспектор Мортон
Расследование по делу об убийстве сэра Форбота было поручено инспектору Мортону из отдела уголовного розыска Скотланд-Ярда. Сегодня утром на старенькой полицейской машине он добрался до Бартон-холла. Двери открыл ему старый Сэм и проводил в гостиную. Инспектор сел на диван и осмотрелся.
«Как много здесь голубого», – подумал он и недовольно поморщился. Инспектору было за тридцать. Из них уже десять лет он расследует дела об убийствах и хорошо усвоил для себя, что общаться с людьми, независимо от них социального положения, надо вежливо, но напористо. Иначе все начинают увиливать, скрывать, что надо и не надо. Дело в итоге разбухает и затягивается надолго.
Мортон был человеком образованным, умным, обаятельным и, вдобавок, неплохим психологом: где надо, он добивался желаемого мягко и не лез напролом, а где надо – вел себя жестко, не идя ни на какие компромиссы. Внешность его так же располагала к себе людей, с которыми он общался. На вид он был привлекательным мужчиной: высокий рост, спортивное телосложение, правильные черты лица.
Вчера он внимательно прочитал отчет констебля о месте убийства и о личности убитого. Джеймс Форбот, пятидесяти лет, богатый, преуспевающий джентльмен, имеющий троих взрослых детей, вдовец, убит выстрелом из пистолета тридцать восьмого калибра в своем кабинете в Бартон-холле. Оружие, из которого был сделан роковой выстрел, исчезло, что позволило сразу отбросить версию о самоубийстве. У сэра Форбота имелся пистолет такого же калибра. По объяснению домочадцев и слуг, об этом знали все, а также о том, что лежал он в кабинете, в ящике письменного стола. Пистолета на месте не оказалось. По выводам криминалиста, смерть наступила почти мгновенно, предположительно между десятью и одиннадцатью часами утра, первого числа, в пятницу. Труп обнаружен горничной Мэри в тринадцать часов: убитый сидел в кресле у открытого окна. Судя по траектории полета пули, убийца стоял в глубине комнаты, возле письменного стола, и выстрелил неожиданно для жертвы. Пуля прошла навылет и застряла в спинке кресла. Опрос родственников ничего не дал. Все после завтрака разъехались и разошлись по своим делам, в доме оставались только слуги: горничная Мэри и кухарка Молли. Посторонних возле дома никто не видел. Садовник Крэг Диган работал в саду, подстригал кусты. Шофер Пенни Джоунс, брат служанки Мэри, ремонтировал в гараже машину. Улик на месте преступления не обнаружено, тщательный обыск дома тоже ничего не дал.
Младшая дочь убитого – Николь во время преступления каталась на лошади в окрестностях поместья. Миссис Лео Паррот сидела в кресле перед домом, читала книгу. Ее сын Роберт рисовал картину недалеко от дома, на берегу протекающей рядом речушки. Остальные члены семьи уехали в Лондон: старший сын Томас находился в фирме в своем кабинете все утро, старшая дочь Вирджиния – в своей квартире, жена Томаса Оливия ездила по магазинам. Следствие зашло в тупик.
Инспектор встал с дивана и прошелся по гостиной.
«Кто так сильно ненавидел Джеймса Форбота, что пошел на преступление? Или кому была выгодна его смерть? Он ведь был очень богат. Кто его главный наследник?»
Мысли инспектора прервал слуга:
– Господин инспектор, мистер Томас просит Вас пройти в кабинет хозяина.
9. Томас Форбот
Инспектор поднялся вслед за Сэмом по широкой лестнице на второй этаж и вошел в кабинет, где был найден убитый хозяин дома. Кресло по-прежнему стояло у окна, которое на этот раз было закрыто портьерой. У письменного стола стоял молодой мужчина.
– Прошу Вас, инспектор…
– Моя фамилия Мортон.
– Прошу Вас, инспектор Мортон, садитесь, – молодой человек показал рукой на стул возле стола. – Вы из Скотланд-Ярда?
– Да. сэр. Мне поручено вести это дело. Я прочел отчет констебля о проведенном расследовании, у меня появилось много вопросов к Вашим родственникам и слугам. Я хотел бы побеседовать с каждым в отдельности и осмотреть этот кабинет еще раз.
– Что ж, начните с меня. А потом осмотрите кабинет, хотя ваши полицейские и так уже все перевернули здесь вверх дном, – съязвил мистер Томас.
– Благодарю Вас, мистер Форбот, я не буду здесь все переворачивать, обещаю. – парировал Мортон. – Расскажите мне, как Вы провели то утро, когда был убит Ваш отец.
– Я уже говорил констеблю, что после завтрака в восемь часов утра шофер отвез меня в Лондон, где находится наша семейная фирма. До двенадцати часов я работал в своем кабинете, пока за мной на своей машине не заехала моя жена. После этого мы поехали в Бартон-холл, так как отец пригласил нас к себе на уик-энд.
– У Вас есть квартира в столице?
– Да, разумеется. Но летом мы предпочитаем чаще приезжать в поместье, на чистый воздух.
– Вы никуда не отлучались из кабинета, до того как за вами заехала жена?
– Нет.
– Кто может это подтвердить?
– Моя секретарша, мисс Джоди Уэйн.
– Как шли дела Вашего отца, я имею ввиду, в фирме?
– Как всегда, прекрасно! Вы хотите знать, были ли у него враги? Я не знаю, но думаю, что нет.
– Вы виделись с мистером Джеймсом утром, до своего отъезда в Лондон?
– Да, конечно. Он не спустился к завтраку вместе с нами, поэтому перед отъездом я зашел к нему попрощаться.
– О чем вы разговаривали?
– Он дал мне несколько полезных советов относительно дел.
– Почему он сам в тот день не поехал в фирму?
Томас слегка замялся:
– Он, кажется, хотел поработать с каким-то важным документом дома.
– С каким документом? – насторожился инспектор.
– Он не сказал, и я не имею… не имел привычки лезть в его дела, – огрызнулся Томас.
– Почему он завтракал в кабинете? Он часто так делал? Может быть, он кого-то ждал?
– Не думаю, наверное, просто хотел побыть один.
– Как Вы полагаете, куда мог деться пистолет мистера Форбота?
– Откуда мне знать? – начал раздражаться Томас. – Возможно, им воспользовался убийца!
– Когда Вы видели оружие отца в последний раз?
– Не помню, давно.
– Как давно?
– Не могу сказать.
– Спасибо, мистер Форбот. Я могу побеседовать с мисс Николь?
– Я провожу Вас в библиотеку, там Вам будет удобнее.
Мужчины спустились вниз по лестнице.
– Сэм!
– Да, сэр?
– Проводи господина инспектора в библиотеку и пригласи мисс Николь. До свидания инспектор.
10. Николь Форбот
В библиотеке было довольно сумрачно и прохладно: старый развесистый дуб заслонял окна от солнца. Вдоль левой стены стояли стеллажи с книгами, посередине – стол с креслами, на правой стене над диваном висела картина в простой деревянной раме, написанная акварелью, на которой изображался сельский пейзаж. Инспектор расположился за столом и посмотрел на дверь, за которой послышался стук каблучков. Вошла девушка с короткой стрижкой, со слегка вздернутым носиком на миловидном личике. Одета просто: черная юбка и розовая блуза с короткими рукавами. Инспектор встал: