Сакура (на украинском языке) - Василий Бережной
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
______________ * Рисова горiлка (яп.).
Вони оглядали мiсто з височенної ажурної вежi, такої височенної, що в Кьоко аж голова паморочилась. Пiднялися лiфтом, вийшли на засклену оглядову веранду, i перед їхнiми здивованими очима постала безмежна панорама Токiо, химерно помережана гiрляндами електричних вогнiв. Багатобарвнi реклами, наче зорянi скупчення, мигали, мiнилися i то згасали, то спалахували з новою силою. Мчали електропоїзди, автостради запрудженi автобусами, легковими автомашинами. Транспортнi потоки слухняно зупинялися перед червоним свiтлом i енергiйно рушали, коли з'являлось зелене.
Окуно дав Кьоко бiнокля.
- Подивись.
Кьоко довго приглядалася, потiм опустила бiнокля й зiтхнула:
- Ї в поїздах нiкого нема... I в автобусах... Анiкогiсiнько, жодної живої душi!
- Так, мiсто зовсiм безлюдне.
- То навiщо ж вiн пiдтримує увесь оцей рух? Який в цьому сенс?
- Не знаю, Кьоко-сан.
- Якась безглузда гра, маскарад. Мертве мiсто... Я бiльше не можу, Окуно-сан...
Вулицею мчали автомашини, та Окуно i Кьоко вирiшили й назад добиратися пiшки. Iшли мовчазнi, пригнiченi, наче з похорону.
Вулицi повнилися шумом шин, вуркотанням моторiв, але всi цi звуки тiльки посилювали враження мертвої тишi, що налягла на велетенське мiсто. Безлюддя - ось що гнiтило!
Бiля Отанi-готелю Кьоко зупинилася. Велика споруда була вщерть залита яскравим свiтлом. Просторий хол, засланий величезним червоним килимом, дихав пусткою. Кьоко чомусь закортiло походити по цьому килиму, вiдчути його м'якiсть.
Прозорi дверi самi розсунулися перед ними. Та як тiльки Кьоко i Окуно зайшли всередину, їх зненацька оглушив голос динамiка:
- Хто посмiв iгнорувати заборону? Покажiть картки!
Скрипучий нелюдський голос наче вразив їх шротом.
- Тiкай, - шепнув Окуно, - мерщiй...
Кьоко кинулась до дверей, вони пропустили, i її тiнь майнула по круглому пiд'їзду вниз.
- Картку!
Рука Окуно Тадасi вже шарпнулася до кишенi, та в останню мить вiн вiдсмикнув її. "Покарання неминуче й тяжке. А в респiраторi - хiба пiзнають? Тiкати, тiкати!.."
Кинувся вслiд за Кьоко, та прозорi дверi вже були заблокованi. Ударив плечем - бiль обпiк його, а дверi й не зрушились.
- Спроба втекти обтяжує провину!
Динамiки обстрiлювали його з усiх бокiв. А вiн гарячково обмацував поглядом стiни: де вимикається свiтло? Побiг до лiфта - тут дверi послужливо вiдчинилися, i вiн мало не вскочив до кабiни. Це ж пастка, пастка! Сховався в тiнь за чотиригранною колоною, притулився до неї спиною, завмер.
Шалено калатало серце, йому не вистачало повiтря. Часу мало, зовсiм мало. Кiлька хвилин - i прибуде залiзна команда... Роботи нещаднi. Може сходами вгору? На дах? Безвихiдь, безвихiдь... А фотоелемент не помiчає, бо тiнь. Триматися тiнi... тiнi...
Тiльки тодi, коли почувся рев двигунiв вертольота, а бiля пiд'їзду загрюкала страхiтлива танкетка, Окуно вирiшив нарештi, куди тiкати. В сад! Адже бiля цього готелю - сад, i, здається, на виходi до саду дверi не автоматичнi.
- Стiй! Злочин...
Окуно уже вскочив у вузький напiвтемний прохiд, перебiг хол, а ось i вихiд! Штовхнув дверi й опинився на площадцi, всипанiй гравiєм.
Сад освiтлений, але вiд кущiв i дерев пролягли чорнi тiнi - тут можна сховатись! Злочин? Який злочин? Чому злочин? Адже якщо радiацiя... Йому ж самому...
Упав пiд кущем побiля струмка, вiдчув, як тiло сприймає тепло нагрiтої за день землi. Трава теж була тепла, сонно плюскотiв струмок. Це потроху втихомирювало серце. Окуно Тадасi стежив за гострими зблисками лiхтарiв у холi готелю й мiркував, що ж дiяти далi. Дверi в сад вони, безперечно, швидко знайдуть, i тодi...
Нараз вiн згадав, що колись, ще маленьким, бачив тут металевих коней...
Пiдвiвся й, ховаючись у тiнi, подався в глиб саду. Зняв респiратора, кинув у траву.
Ось бронзовий кiнь iз стригунцем - пiднятi голови, нашорошенi вуха, пiднятi хвости. Тварини наче стривожились тим, що тут вiдбувається,- з усiх бокiв гострi ножi синюватого свiтла панахають сутiнки, чути важке гупання металевих нiг. Одним ривком Окуно скочив на бронзового коня, правою рукою вхопився за гриву, лiву вiдставив убiк i в такiй позi закляк, наче й вiн вилитий iз бронзи.
Роботи нишпорили по саду мовчки. Окуно бачив, як один з них нахилився й пiдняв з трави його респiратор. Пiднiс до свого об'єктива, потiм поклав до бокової сумки i подався вздовж струмка. Ще два, освiтлюючи кожен закуток, поволi наближалися до його сектора.
"Хоча б не свiтили в обличчя... - думав Окуно Тада-сi. - Клiпну очима пропав. Зворухнувся... Нi, нi, витримати, закам'янiти!"
Свiтло двох рефлекторiв - наче синюватi мечi. Проклятi роботи так i розмахують ними, нiби заповзялися постинати все живе.
Наближаються...
"Статуї слiпi. Заплющу..."
I цiєї митi свiтлянi мечi полоснули його по обличчю. Промiння було таке iнтенсивне, що навiть перед заплющеними очима попливли, закрутилися оранжевi кола. Мить, друга - i вони почали тьмянiти, розпливатися...
Вiдiйшли? Окуно не зворухнувся доти, доки не почув, як вiддалялось гупання важких, нелюдських крокiв.
Через деякий час почулося ревище моторiв. Подаленiло, приглухло.
Окуно Тадасi скочив з коня, погладив йому бронзову гриву i, сторожко озираючись, подався з саду.
Кьоко чекала його на пiдземному перонi. Як тiльки побачила, що вiн вийшов iз сутiнок i змiшався з натовпом,- кинулась навстрiч, розштовхуючи людей, простягаючи до нього руки.
- Нарештi!.. Я так тривожилась... Сакура моя спить, от я й вийшла...
Окуно провiв язиком по своїх пошерхлих губах, з усмiшкою спитав:
- Ти хотiла сказати - наша сакура, Кьоко-сан?
- Так, наша, Тадасi-сан... Любий мiй. Ходiмо.
З вузенького коридора Окуно потрапив до просторого примiщення. Стеля по периметру пiдсвiчена лампами денного свiтла, пiдлога iз сiрого пластика почовгана ступнями роботiв. Нi меблiв, нi якихось iнших речей, звичайно, нема. Порожньо й голо. Прямо перед ним у стiнi чорнiло два прямокутники входiв.
Окуно озирнувся, прислухався.
Десь далеко-далеко щось стугонить, створюючи рiвномiрний шумовий фон. Якщо напружити слух, то можна розрiзнити окремi звуки - клацання, плюскiт, вiбрацiю. Все це йому знайоме з того часу, коли вiн працював тут iнженером внутрiшньої служби. Тепер обов'язки по внутрiшньому обслуговуванню виконують виключно роботи. Унiкум видалив iз своїх секцiй людей - тепер Окуно розумiє чому. Збагатившись людською наукою й навчившись самостiйно розвивати знання, Електронний Мозок вирiшив стати цiлком незалежним, автономним. Страх? Можливо. Звичайно ж, роботи надiйнiшi, нiж люди. Запрограмованi на швидке й точне виконання наказiв, позбавленi емоцiй i здатностi думати, хiба вони не забезпечують технiчного нагляду за незчисленними секцiями, контурами й каскадами Мозку?
Ну, що ж, iнженер Окуно Тадасi зараз теж стане роботом - аби дiстатись до життєво важливих центрiв Мозку. А тодi... О, тодi вiн зумiє нейтралiзувати проклятущого Унiкума!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});