Облако в штанах - Владимир Маяковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
вспоминал: "Оно ("Облако в штанах") начато письмом в 1913/14 году и сначала
называлось "Тринадцатый апостол". Когда я пришел с этим произведением в
цензуру, то меня спросили: "Что вы, на каторгу захотели?" Я сказал, что ни в
коем случае, что это никак меня не устраивает. Тогда мне вычеркнули шесть
страниц, в том числе и заглавие. Это – вопрос о том, откуда взялось
заглавие. Меня спросили – как я могу соединить лирику и большую, грубость.
Тогда я сказал: "Хорошо, я буду, если хотите, как бешеный, если хотите -
буду самым нежным, не мужчина, а облако в штанах".
До выхода поэмы в свет отрывки из пролога и 4-й части появились в
сборнике "Стрелец" (февраль 1915 г.) и несколько строф из 2-й и 3-й частей
было процитировано в статье Маяковского "О разных Маяковских" в "Журнале
журналов" (август 1915 г.). И в сборнике и в журнале поэма была названа
"трагедией", а затем в отдельном издании Маяковский дал ей подзаголовок
"тетраптих" (т. е. композиция из четырех частей).
Выход сборника "Стрелец" был отмечен вечером, устроенным в
артистическом подвале "Бродячая собака" 25 февраля 1915 года. На этом
вечере, где присутствовал М. Горький, Маяковский прочел отрывок из поэмы.
Следует упомянуть также чтение отрывков поэмы Горькому в июле 1915 года.
Первое издание поэмы было выпущено О. М. Бриком в сентябре 1915 года.
Оно содержало большое количество цензурных купюр. "Облако" вышло перистое.
Цензура в него дула. Страниц шесть сплошных точек" (см. "Я сам").
Цензурой были изъяты: во 2-й части строки 250-253, 323-335, 348-355,
360-363; в 3-й части – строки 456-459, слова "под ножами" в строке 467
("Пускай земле под ножами припомнится"), 474-475, 501-505; в 4-й части -
строки 620-623, 630, 668-708. Кроме того, в ряде строк были изъяты отдельные
слова: "богоматерь", "евангелие", "апостол", "Иисус Христос", "господин
бог".
В 1916 году поэма была перепечатана в сборнике "Простое как мычание"
(изд. "Парус", руководимое М. Горьким) с меньшим, но все же значительным
числом цензурных изъятий. После свержения самодержавия Маяковский напечатал
в журн. "Новый сатирикон", Љ 11, 17 марта 1917 года не пропущенные ранее
цензурой отрывки из 2-й и 3-й частей поэмы под заглавием "Восстанавливаю" и
со следующим предисловием: "Моя книга "Облако в штанах" была послана в
цензуру под первоначальным названием "Тринадцатый апостол". Помещаю из этой
изуродованной в первом и кастрированной во втором издании книги – 75 строк".
Полностью с восстановлением всех изъятых цензурой мест поэма вышла в
начале 1918 года в Москве под маркой организованного Маяковским издательства
"Асис" (Ассоциация социалистического искусства). В предисловии к этому
изданию Маяковский писал: "Облако в штанах" (первое имя "Тринадцатый
апостол" зачеркнуто цензурой. Не восстанавливаю. Свыкся) считаю катехизисом
сегодняшнего искусства; "Долой вашу любовь", "долой ваше искусство", "долой
ваш строй", "долой вашу религию" – четыре крика четырех частей.
Строки 83-84. Химеры Собора Парижской богоматери – изваяния мифических
чудовищ на здании собора.
Строка 132. Джиоконда – знаменитая картина Леонардо да Винчи – женский
портрет. В 1911 году картина была украдена из Лувра; в 1913 году возвращена
в музей.
Строки 144-145. Помпея – город, расположенный у подножия вулкана
Везувий, был разрушен во время извержения Везувия в I веке до н. э.
Строка 202. "Лузшпания" – пассажирский пароход, торпедированный
германской подводной лодкой 7 мая 1915 года и сгоревший в открытом море.
Строка 307. Заратустра – мифический создатель религии в древнем Иране.
У Маяковского это имя употреблено в нарицательном смысле – глашатай,
проповедник.
Строка 312. Лепрозорий – изолированное убежище для прокаженных.
Строка 329 …Голгофы аудиторий… – Маяковский имеет в виду свою
поездку по городам России в конце 1913 – начале 1914 года.
Буржуазная пресса встречала выступления Маяковского руганью и
издевательствами.
Строка 380-381. Сквозь свой до крика разодранный глаз… – Д. Бурлюк
был слеп на один глаз.
Строка 395. Пейте какао Ван Гутена… – Маяковский имел в в виду факт,
о котором писали тогда газеты: приговоренный к смерти согласился крикнуть в
момент казни: "Пейте какао Ван Гутена!" За это рекламное выступление фирма
Ван Гутен обещала большое вознаграждение семье казненного.
Строка 455. Галифе – генерал, жестоко расправившийся с парижскими
коммунарами в 1871 году.
Строки 492-493. Пирует Мамаем, задом на город насев… – Здесь речь
идет о победителях, которые пировали, сидя на досках, положенных на тела
побежденных. В действительности так пировал не хан Золотой Орды Мамай, а
полководцы Чингисхана после битвы на Калке в 1223 году.
Строка 495. Азеф – провокатор, работавший в эсеровском подполье. Имя
его стало синонимом предательства.
Строка 505. Варавва – по евангельскому преданию, разбойник, осужденный
в тот же день, что и Христос. Толпа требовала от судей помилования Вараввы и
казни Христа.
Строка 582. Пресня – улица в Москве, где жил Маяковский.
Строка 616. Тиана – женское имя из одноименного стихотворения И.
Северянина.
Строка 653. Иродиада. – По евангельскому преданию, танцевала вокруг
блюда с головой казненного проповедника Иоанна Крестителя не Иродиада, а ее
дочь Саломея.
Строка 674. Ки-ка-пу – модный в то время эстрадный танец.
Строка 692. Севрские вазы – вазы знаменитого фарфорового завода в Севре
(Франция).
Год: 1915
This file was created with BookDesigner program [email protected] 19.01.2009