Белла - Джилли Купер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вам заказать? — спросил Руперт.
— Что угодно кроме селедки.
Он засмеялся.
— А почему не селедку?
— Когда я была ребенком, мать заставляла меня ее есть. Однажды меня заперли в столовой на двенадцать часов.
Руперт был поражен.
— Мне никогда не приходилось есть что не по вкусу.
— Тут хорошее место, — сказала Белла.
— Это прибежище моего отца. Он говорит, что это единственное место в Лондоне, где никогда не встретишь знакомых.
— Руперт, дорогой! — у их стола застыла красивая женщина с широко поставленными темно-синими глазами.
— Лавиния, — он встал и поцеловал ее, — как было на Ямайке?
— Чудесно. Не знаю даже, зачем я только домой вернулась.
— Ты не знакома с Беллой Паркинсон?
— Нет, не знакома. Как поживаете? — она осторожно посмотрела на Беллу. — Я, конечно, читала о вашей игре. Макбет, кажется? Мне надо посмотреть вас на сцене.
Она повернулась к Руперту и спросила как-то слишком небрежно:
— Как Ласло?
— В Буэнос-Айресе.
— Вот почему он не позвонил, — проговорила она с облегчением. — Когда он возвращается?
— Где-то на следующей неделе.
— Ну, передай ему от меня привет и скажи, чтобы позвонил мне, пока у меня не сошел загар.
Она отчалила, чтобы присоединиться к своему эскорту в другом конце зала.
— Красивая, — вздохнула Белла, любуясь ее ногами в элегантной обуви. — Она кто?
— Подружка Ласло.
— А он кто?
— Мой кузен, — Руперт понизил голос. — Кажется, Ласло пожаловался, что у нее слишком маленькая кровать, так она пошла в Хэрродс[4] и купила кровать втрое больше по размеру.
— Она от него без ума. Он привлекательный?
— Для женщин да. Я знаю его слишком хорошо. Мы вместе работаем.
— Где?
— Банковское дело. У нас банк в Сити. Но в основном наш бизнес связан с Южной Америкой. Мой отец председатель компании, но дела ведет Ласло.
— Вы сами немного похожи на латиноамериканца.
— Мой отец из Южной Америки. А мать, увы, чистая англичанка. В следующую пятницу она, к моему великому несчастью, возвращается. Хоть бы кто-нибудь угнал ее самолет. Она занимается слепыми, глухими, голодающими и всякой другой благотворительностью, в какую только может сунуть свой нос. Увы, в сердце у нее нет ни капли доброты. Вся жизнь ее посвящена сидению в разных комиссиях и моему отцу. — Он посмотрел на Беллу. — А у вас какие были родители?
У Беллы вспотели ладони. Она быстро сказала:
— Отец был библиотекарем. Но он умер, когда я была еще младенцем, и матери пришлось пойти на работу школьной учительницей. Мы всегда были страшно бедными.
Бедными, но порядочными. Она так часто рассказывала эту фальшивую историю, что сама почти поверила в нее.
Им подали первое блюдо — средиземноморские креветки и большая чашка майонеза. Белла слегка застонала от предвкушения.
Позднее, когда она почти управилась с уткой и неожиданно подняла глаза, Белла увидела, что Руперт смотрит на нее, так и не притронувшись к еде.
— Белла.
— Да.
— Ты не поужинаешь со мной завтра?
— С удовольствием, — ответила она без малейшего промедления. Единственное, что могло бы испортить для нее этот вечер, — это если бы он решил, что она немного скучновата.
После ужина они поехали к ней, чтобы немного выпить. Белла раздвинула занавески на окне гостиной, чтобы продемонстрировать Руперту вид. Перед ними светилась половина Лондона.
— Правда, великолепно? — сказала Белла с воодушевлением.
— Ничто в сравнении с тобой. У тебя самые красивые в мире волосы, — он взял одну прядь, — прямо как у Рапунсел.
— Кто это?
— Принцесса в башне, которая опустила волосы, и принц взобрался по ним наверх, чтобы спасти ее. Разве в детстве ты не читала сказок?
— Моя мать не одобряла сказки, — уныло ответила она.
Чуть нахмурившись, Руперт привлек ее к себе.
— Чем больше я узнаю про твое детство, тем меньше оно мне нравится.
Потом он стал очень крепко ее целовать. Через минуту он повалил ее на диван и начал возиться с молнией на платье.
— Не надо, — сказала она, напрягаясь.
— Почему? — прошептал он ей на ухо. — Господи, Белла, как я тебя хочу.
Белла глубоко вздохнула и расплакалась. Одним из ее лучших актерских достижений была способность по желанию пускать слезу. Стоило ей только представить себе несчастных псов в собачьем приемнике Баттерси, упорно ждущих хозяев, которые никогда не придут, и слезы начинали катиться у нее по щекам.
— Пожалуйста, не надо, — всхлипнула она.
Руперт теперь стоял перед ней на коленях.
— О, дорогая, прости. Пожалуйста, не плачь. Мне не следовало торопить события. Я вел себя по-свински.
Она посмотрела на него сквозь слезы.
— Теперь ты, наверное, не захочешь меня больше видеть?
Он тоскливо покачал головой.
— Я бы этого не смог, даже если бы попытался. Я слишком глубоко завяз.
После его ухода она посмотрела на себя в зеркало и медленно произнесла:
— Белла, какая же ты сука! Какая у тебя в голове каша!
Ей было нужно, чтобы мужчины ее хотели, но как только доходило до дела, она шла на попятную, боясь, что они узнают правду.
Глава третья
Назавтра к вечеру Руперт явился груженный подарками.
— Я решил, что у тебя не было настоящего детства, так что начнем его заново.
В коробках были огромный игрушечный медведь, голландская кукла, калейдоскоп, дощечка, выложенная разноцветными мраморными плитками, полное собрание сочинений Беатрикс Поттер и «Ветер в ивняке»[5].
У Беллы комок подкатил к горлу.
— О, дорогой, тебе не следовало тратить на меня все свои деньги.
— Послушай, моя радость, — сказал он, взяв ее голову в ладони, — тебе надо усвоить одну вещь. В положении Энрикесов есть много неудобств, но недостаток средств к их числу не относится. Этого добра у нас хватает. Мой отец стоит большого состояния, а с тех пор как Ласло занялся банком, все мы стали еще дороже. Мой личный доход больше двадцати пяти тысяч фунтов.
У Беллы отвисла челюсть.
— Вот что в тебе так замечательно, Белла. Любая другая знала бы про миллионы Энрикесов. Я никогда не заботился о деньгах, а когда в прошлом месяце мне исполнился двадцать один год, я получил в наследство…
— Двадцать один? — быстро спросила Белла. — Ты же говорил, что тебе двадцать семь.
Ему стало стыдно.
— Разве? Я подумал, тебе будет со мной неинтересно, если ты узнаешь мой возраст.
— Но мне-то уже двадцать три, — запричитала Белла. — Значит, я совращаю малолетнего.
— Да что ты, — он прижался к ней. — А кроме того, я без ума от женщин старше меня.