Мишель у Чертова источника - Жорж Байяр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дора вытащила ее из кустов недалеко от того места, где мы нашли Амалфею. Видел бы ты свою собаку в эту минуту – настоящая фурия! Она готова была в клочья разорвать эту сумку!
Дюмон подошел поближе, взял сумку в руки и долго молча рассматривал.
– Лямки кто-то сам приделал, – сказал он наконец. – Изначально их здесь не было.
Вмешался цыган:
– Наверное, это не имеет никакого отношения к делу, но я видел похожую вещь на севере, у одного старого контрабандиста. Он сделал мешок вроде этого, чтобы прикреплять на спину своей собаке, и та переходила с табаком на спине границу между Бельгией и Францией.
Эти сведения всех порядком удивили. Джеф, в свою очередь, тоже осмотрел сумку, потом взглянул на Дюмона.
– У вас это нет? – спросил он на своем довольно своеобразном французском.
Учитель покачал головой.
– Таких у меня нет, Джеф! У меня в самом деле было несколько мешков из-под сельскохозяйственной взрывчатки, сохранившихся от тех времен, когда я устраивал свой фруктовый сад. Но на этих мешках нет лямок!
– Это правда… не лямки, – согласился молодой голландец, который брал у Дюмона уроки французского языка.
Он открыл сумку и перевернул ее. На стол высыпалось немного тусклого, спекшегося песка.
– Чем дальше, тем любопытнее! – прокомментировал Серж. – В наших местах нет контрабандистов. А носить в мешке песок… Убей, не пойму, зачем это может понадобиться!
Мишель, когда прошло первое удивление, стал размышлять над словами цыгана, над тем, что он рассказал о собаке контрабандиста. Мальчик прикинул, как соотносится длина лямок с обхватом козьей груди…
– А если эта сумка была сделана, чтобы подвешивать ее козе на живот или прикреплять на спину? – неожиданно предположил он вслух. – Вы заметили – к ткани прилипло несколько белых шерстинок…
Схватив сумку, Серж приложил лямки к козьему боку.
– Подходят! Только ума не приложу, что бы такое могла переносить на себе коза?…
Дюмон улыбнулся.
– Думаю, вы напрасно теряете время, – сказал он. – Скорее всего, эта сумка не один месяц провалялась в траве. Сами знаете, такая ткань сохраняется долго. По-моему, это поделка какого-нибудь молодого пастуха, ничего больше!
Мишель счел нужным перевести этот разговор на английский для Джефа. Тот проявил к словам Мишеля вежливый интерес, не более того.
Шум мотора оповестил их о появлении Сильвии, сестры Сержа. Это была высокая девушка лет восемнадцати, одетая в джинсы и клетчатую бело-зеленую рубашку. Очень хорошенькая, изящная и имеете с тем спортивная. Сжимая в руках пакеты с продуктами, Сильвия остановилась на пороге, с удивлением глядя на сцену, которую застала в комнате.
– Что здесь происходит? – спросила она.
Серж рассказал ей о несчастном случае с Амалфеей и о находке. Девушка, казалось, была совершенно ошеломлена, она чуть не выронила из рук покупки. Немного придя в себя, Сильвия отправилась в кухню, чтобы побыстрее избавиться от своего груза.
– Так, – сказал Серж. – Гипс уже схватился, теперь давайте отпустим Амалфею!
Он поднял козу на руки и осторожно опустил на пол. Амалфея постояла немного, слегка пошатываясь, потом, прихрамывая, побрела во двор.
Все последовали за ней. Сильвия направилась к машине – грузовичку, который в далекой молодости был серым, но теперь пятен ржавчины на нем было куда больше, чем краски.
Дюмон вызвался ей помочь и, нагрузившись пакетами, вернулся в дом. Джеф, улыбаясь во весь рот, тоже схватил ящик, полный бутылок, и потащил его в кухню.
Девушка еще раз пропутешествовала в дом и обратно. Она вернулась с пустой хозяйственной сумкой, куда сложила оставшиеся в кузове покупки, потом закрыла борт. Этой сумкой завладел Мануэль – он подхватил ее и тоже отправился в кухню.
Амалфея тем временем жадно пила воду из каменной чаши родника.
– После несчастного случая ее мучает жажда, – произнес Дюмон. – Сильвия, у тебя найдется для меня пара головок сыра?
– Я… тоже, – попросил Джеф.
– И мне! – присоединился к ним Мануэль.
Вслед за Сержем все вернулись в комнату. Сильвия спустилась в подвал, где были сыроварня и холодный погреб.
Она вернулась с несколькими головками сыра, завернутыми в фольгу.
Джеф ушел вместе с Дюмоном. Молодой голландец вел свой мопед; в одну из висевших на нем дорожных сумок он уложил козий сыр.
– Может, поедим? – предложил Серж. – Я давно уже проголодался!
– Думаешь, ты один такой? – ухмыльнулся Артур.
– Мануэль, перекусишь с нами? – спросил Серж. Цыган, улыбаясь, покачал головой.
– Сам знаешь, мир принадлежит тем, кто рано встает, в том числе и мне. Я уже два часа как позавтракал, Я тоже ухожу. Но я еще вернусь!
– Когда захочешь! Мой дом – твой дом.
– Знаю, гаджо[4], знаю. То же самое могу сказать тебе!
Помахав всем рукой, Мануэль вышел.
– Лучший парень, какого я только знаю, – сказал Серж. – Он не разбрасывается своей дружбой, но если уж дружит, так крепко. И не меньше моего знает про коз, хотя даже в школу не ходил.
Внезапно со двора донесся яростный лай.
– Господи, это Дора! – воскликнула Сильвия. – Я забыла ее покормить!
Каждый день в одно и то же время собака покидала стадо и возвращалась на ферму, чтобы поесть.
Завтрак закончился. Мальчики отправились вместе с Сержем на стройку: надо было выкопать большой ров, чтобы потом запустить туда форелей.
– Да что с ней, с этой собакой? – удивился Серж. – Никогда не видел, чтобы она так бесновалась!
В самом деле, Дора не переставала лаять, бегая вокруг грузовичка, на который то и дело с яростью набрасывалась. Только приход Сильвии с миской еды положил конец ее выходкам.
Мальчики добрались до строительной площадки. Позже Серж собирался отвести часть воды из ручья, начать разводить форелей и таким образом значительно увеличить свои доходы.
Сильвия не только выделывала сыры – на ее попечении была еще дюжина ульев. Мед она пока не продавала, зато использовала пчелиные соты – мастерила из воска свечи, отвозила их в ближайший город и там сдавала в несколько хозяйственных лавочек.
* * *Утро пролетело быстро. Мальчики даже удивились, когда Сильвия, придя за свежей водой к роднику, позвала их обедать.
Все четверо, раздевшись до пояса, бистро ополоснулись, натянули рубашки и майки и направились к дому. После пекла, из которого они только что выбрались, прохлада комнат показалась им особенно приятной.
Любопытная Амалфея, жуя на хору листья ежевики, появилась на пороге.
– Надо бы отвести ее на луг, – сказала Сильвия.
– Куда торопиться? Дай ей привыкнуть к гипсу, – ответил Серж.
При виде козы Мишель кое о чем вспомнил.
– А куда делась та сумка?
– Сумка? – повторила Сильвия. – Я наводила здесь порядок, но ее не видела. И подумала, что кто-то из вас унес ее отсюда.
Серж расхохотался.
– Представь себе, у меня есть тачка, чтобы возить землю, и мне совершенно не нужна коза с мешком на спине!… Это вы, мальчики, ее забрали?
Даниель и Артур дружно пожали плечами – нет, они ничего не знают.
Помолчав немного, девушка воскликнула:
– Послушайте, моя запеканка не может ждать! Мы еще успеем разобраться с этой сумкой чуть позже.
У Мишеля вдруг возникло странное ощущение, которого он не мог объяснить. Он чувствовал, что здесь зарождается какая-то тайна, и его это слегка раздражало.
Сильвия ушла в кухню и вернулась с дымящимся блюдом, которое поставила на стол.
Уплетая за обе щеки макаронную запеканку, ребята болтали между собой. Серж, очень озабоченный ходом работ, делился своими планами.
– Мне надо будет сделать шлюзовой затвор, чтобы регулировать поступление воды в бассейн…
Потом разговор перешел на Дюмона.
– Его процесс, кажется, должен начаться недели через две, – сказал Серж.
– Процесс? О каком процессе ты говоришь? – удивился Артур.
Мишелю было как-то не по себе. Он никак не мог заставить себя вникнуть в разговор. Мальчику казалось, что от него все время ускользает какая-то важная вещь…
– Мсье Дюмон затеял процесс против военной части, которая ущемляет его в правах, мешая распоряжаться, как ему заблагорассудится, принадлежащими ему клочками земли в лощине. Кажется, захватив эти земли, они нарушили какие-то постановления. Вот потому-то от него то и дело слышишь: моя гора! Прямо жить без нее не может…
И тут Мишель наконец вспомнил! «Конечно! – сказал он себе. – Вот оно!…» И, дождавшись, пока Серж закончит свои объяснения, мальчик задал вопрос…
4
– А кстати, – начал он, – кто-нибудь видел камешки, которые лежали здесь на столе? Светящиеся камешки?
Вопрос не имел никакого отношения к теме разговора и показался таким неуместным, что за столом воцарилось недоуменное молчание.
Серж опомнился первым.
– Светящиеся камни? Ты шутишь?…