Детские тайные языки. Краткий очерк - Георгий Виноградов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уступки удобствам произношения и требованиям благозвучия наблюдаются и в этом языке: напр., замена в слове пээлохэая ха на хэ должна быть объяснена именно как такая уступка.
Индейский язык наряду с другими употреблялся преимущественно при игре в индейцев, никакого названия не имел (здесь назван индейским как имевший преимущества в указанной игре). Появление индейского языка в одной языковой группе было вызвано надобностью в языке, которого не понимали бы младшие члены. Один из старших членов группы (14–15-летний гимназист) после поисков и размышлений нашел выход из затруднения, изобрел («придумал») этот язык – довольно неудобный и трудный; впрочем, эти минусы искупались тем, что язык достигал своей цели, и тем, что он был совсем необычный. К тому же изобретатель был авторитетнейшим членом группы: самым сильным, самым ловким, самым ученым и – главное – знал себе цену. Как бы то ни было, среди старших членов группы язык привился.
Языки с меной окончания основы
18. Язык фарты (или харты). К каждому односложному или двусложному слову прибавляется окончание фарты (или харты); в словах многосложных отбрасывается обычное окончание основы и заменяется тем же двусложным фарты.
Пример: Яфарты пофарты гуляфарты (я пойду гулять). Впрочем, это правило имеет немало исключений, характер которых можно показать на таком примере: Жифарты старифарты со старуфарты у сафарты сифарты мофарты (жили старик со старухой у самого синего моря). В последних трех словах делается уступка удобству произношения, может быть, в ущерб понятности, отсекается и заменяется не только окончание, но и часть корня. Вследствие этого не всегда можно различить времена глаголов и пр. Говорение (использование языка) неграмотных отличается тем, что они предлог со следующим словом не разъединяют (состаруфарты). Ударение падает на слог, стоящий непосредственно перед утком.
Язык фарты (в Иркутске) в игре почти не употребляется; это – язык или деловой (в одних случаях), или служит для забавы – особенно у малых детей (моложе 10–8 лет), которым он дается без большого труда.
19. Так же образован язык харки (Тулун и окрестности). Образец: Чехарки тыхарки мнехарки говорихарки? Яхарки совсехарки непонимахарки тебяхарки (Что ты мне говоришь? Я совсем не понимаю тебя).
Все замечания, касающиеся ударения, отступлений от правил, некоторых удобств говорения неграмотных и использования языка фарты целиком можно повторить применительно к языку харки.
Язык этот давнего происхождения: по свидетельству Е.А. В-вой, шестьдесят и более лет назад шабартинские ребята, сплошь неграмотные, говорили, несмотря на запрещения взрослых, на этом языке. Он называется в некоторых местах тарабарским.
20. Близок к нему язык гарги. Он слажен по тем же правилам, что и предыдущий: к каждому односложному или двусложному слову или к корню (тоже не строго различаемому) слов многосложных прибавляется уток гарги; различие состоит в том, что вторая гласная утка находится в подчинении (не всегда строгом) у ударенной гласной основы.
Тыгарги смотригарги! (ты смотри!). Или (из частушки, распеваемой в Тулуне): Тыгарги моёгорго сердегорго (ты мое сердечко).
Употребляется и в детской переписке (в «записочках» при «ранних всходах»).
21. К этой группе должно отнести язык енции, распространенный лет 25 назад в Енисейске вместе с другими языками.
Пример: Сегоденции будемции читенции и переводенции Парашенции Сибириенции (или Сибиренции) (сегодня будем читать и переводить Парашу Сибирячку). Начало крыловской басни о поваре-грамотее произносится так:
Какенции поваренции грамотенции с поваренции убеженции своенции, а доменции стереженции от мышенции котенции оставенции.
22. К этой же группе следует причислить подражательный язык, образуемый переменой окончаний обычных слов на «французские».
Пример: Шантон целеброн лаглуар дашиль (Антон серебро на бульвар тащил).
Ударения, конечно, на последнем слоге каждого слова.
Этот язык (некоторое время применявшийся в небольшой группе сельских школьников в Тулуне лет около 30 назад) был подхвачен из какого-то сборника детских пьес.
Языки с перестановкой звуков из основы в уток
23. Язык шоцы (зовут в иных местах и тарабарским). Образован таким образом: после слова, если оно немногосложно, или первого слога основы, или вообще какой-либо части слова прибавляется двусложный уток, содержащий частицу цы; при этом, если слог основы начинается с согласной, то она, заменяясь звуком ш, переходит в уток и дает начало первому его слогу (вилка – шилкавицы, ножик – шожикноцы и т.п.). Если слог основы начинается гласной, то к нему спереди подставляется ш (я – шаяцы). Соблюдается гармония гласных.
Шайдацы шилкувицы и шожикноцы шожалуйстапоцы (дай вилку и ножик, пожалуйста).
Шаяцы шичегоницы шепонимаюницы шопоцы шраеведенью крацы (я ничего не понимаю по краеведению).
Правила здесь не весьма строги, особенно в части, касающейся разделения слов основы на слоги. Они разнятся, видимо, по местам, т.е. в разных селах и городах.
Разновидность этого языка дают варианты, в которых звук основы меняется не у первого слога, а из средины слова (второй или третий слог). Так, гадалейский вариант языка (диалект) дает, напр., не шарелка-тацы, как было бы в только что описанном варианте, а ташелка-рецы (тарелка).
История создания гадалейского диалекта в коротких словах такова.
Необходимость создать непонятный взрослым язык внесла несколько новых слов в лексику мальчуганов. Взрослые – вне закона; сделать «налет» на огород не считается в детских организациях предосудительным. Важно не «влопаться». Сделать налет на огород обозначалось словом шестоплавить; были и другие слова. Кто-то приезжий привез разработанный язык; он быстро (приблизительно в месяц) распространился под названием тарабарского. Вместо шестоплавить получилось шестопшавить-лацы и пр. Обыкновенную речь из уст ребят трудно было услышать.
Образец разговора: Пойшомте-децы, решата-бяцы шестопшавить-лацы в огошод-роцы к Гафашиловым-ицы; шам-тацы шесть-ецы шочень-воцы шобрые-доцы огушечки-рецы, а саша-мацы шотка-тёцы Шарья-мацы ушехала-ецы на зашимку-ицы.
Перевод: Пойдемте, ребята, шестоплавить в огород Гафаиловым; там есть очень добрые огуречики (огурчики), а сама тетка Марья уехала на заимку.
Ударений два: на слоге основы и первом слоге утка.
На этом языке ребята пробовали сочинять частушки; одна начиналась словами:
Сашет-пляцы шонь-коцы,
ишат-грацы гаршонь-моцы…
В переводе: Пляшет конь, играт гармонь…
Пелись такие частушки (их сочинили с десяток) несколько иначе, чем обыкновенные; их исполнение было близко к речитативу.
Язык шоцы был и языком детской письменности. В записках писали слова – в целях достижения большей неясности – без малейшего отрыва, ничем не отделяя одно слово от другого.
Занесенный откуда-то язык в сравнительно короткий срок (2–3 года) потерпел некоторые изменения. Так, в заботах о благозвучии этого языка звук ш, имеющий большое значение, иногда заменяется через с; произносится: сашет-пляцы (пляшет) вместо ожидаемого шашет-пляцы.
Для некоторых слов выработалось исключение; напр., признаком дурного знания языка в гадалейской языковой общине считалось, не говоря о неуменье быстро говорить, пользование формами: огушец-рецы (огурец), иша-збацы (изба); тонкий знаток языка говорил: огушечик-рецы (огуречик), шизбачка-ицы (избачка).
Группа этих слов была очень невелика. Слово шорошо-хоцы (хорошо) было вытеснено словом добшо-роцы, шобрые-доцы (добро, добрые).
В числе преобразователей этого языка был двенадцатилетний весьма способный дерзкий на руку и язык мальчуган гадалеец.
Услыхав впервые непонятную речь от сверстников, он не встретил со стороны владевших языком готовности научить его и усвоил язык только в результате упорного подслушивания в продолжение двух или трех недель.