Кучум (Книга 3) - Вячеслав Софронов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сабир, не задавая больше лишних вопросов, побрел к нукерам и о чем-то начал совещаться с двумя плотно сбитыми коренастыми воинами, время от времени указывая им в сторону долбленок. Те согласно кивали головами, внимательно слушая сотника.
У Кучума наконец созрел хоть какой-то план, и он, покусывая тонкий ус, подозвал к себе Кутай-бека. Тот подъехал ближе и заявил как ни в чем не бывало:
-- Хорошо, комаров пока нет, а то бы заели давно...
-- А эти комары как? -- Кучум кивнул в сторону долбленок.
-- Э-э-э... хан! Разве у них есть крылья? То караси, а не комары. Сонные караси, ленивые, -- скривился, показывая полное презрение к противнику. -- Пусть себе плавают. Нам они не мешают.
-- Раненых нет?
-- Ни единого, мой хан.
-- Но глазеть на этих карасей я больше не желаю, -- Кучум сплюнул в воду и смотрел, как плевок застыл у конской ноги, постепенно растворяясь в ней. -- Сделаем так. Пусть твоя сотня прикроет отход первой, а потом меняется местами. Мы с тобой отходим последними. Все понял?
-- Конечно, что тут не понять. Отходим...
-- Не просто отходим, а медленно, прикрывая друг друга.
-- Пусть будет так, хан, -- беспечно пожал плечами Кутай-бек. -- Значит обратно в Кашлык возвращаемся? -- он все же хотел незаметно, исподтишка уколоть Кучума.
-- Когда-нибудь мы вернемся в Кашлык, но не сегодня. Отдавай приказ.
Вторая сотня по приказу Кутай-бека растянулась строем на две стороны, образовав широкий проход для первой. И нукеры под предводительством Сабира медленно попятились назад, огрызаясь как раненый зверь, поводя угрожающе луками и копьями в сторону карагайцев. Кучум подумал, что эти воины, многие из которых пришли с ним когда-то из-под Бухары, не предадут, не бросят, скорее умрут, чем позволят упасть хоть волосу с его головы. Приятно было смотреть, как покрытые сабельными шрамами нукеры неспешно отступают, не выказывая паники или малейшей растерянности. Таким же неспешным шагом они проходили мимо его шатра во время посещения Кашлыка послами от других правителей. Вот они прошли
меж прикрывающих их рядов и остановились, образовав ровный строй для выхода второй сотни. Так меняясь местами, не подпуская к себе близко плывущих следом карагайцев, они выбрались наконец на сушу, где рос густой хвойный лес и виднелась уходящая вдаль широкая тропа. Только раз позади раздался чей-то крик, звонкие удары веслом о воду, всплески, но и они быстро смолкли.
-- Всем разводить костры! -- приказал Кучум. -- Выжимайте одежду и сушите на огне. Остаемся здесь до вечера. А вам проследить за мятежниками и выставить охрану, -- кивнул Сабиру и Кутай-беку.
Но Сабир вскоре вернулся и, радостно улыбаясь, сообщил:
-- Взяли, мой хан...
-- Кого? -- удивился тот, забыв уже о своем прежнем распоряжении, но по сияющему лицу сотника понял, кого он имеет в виду. -- А-а-а... Ну, веди, веди. Одного взяли?
-- Остальных зарубили, -- все так же радостно улыбаясь, поведал Сабир. -- А надо было и тех привезти?
-- Поглядим, что этот скажет.
Сабир провел Кучума на небольшую полянку, где сидел привязанный спиной к разлапистой ели совсем еще молодой карагаец. Он с тоской поглядывал на своих охранников, тех самых плотных и кряжистых воинов, с которыми совсем недавно совещался сотник. Они еще не успели обсохнуть и стояли, подрагивая от холода, стуча зубами, вода капала с них, и когда Кучум махнул им рукой, что могут идти, то с радостью побежали к ближайшему костру, даже не взглянув на доставленного ими пленника.
-- Как зовут? -- присаживаясь на корточки, спросил Кучум.
-- Маймыч,* -- трясясь всем телом, покорно отозвался тот.
-- Точно, Маймыч, -- ухмыльнулся Кучум, оглядывая тщедушное тело карагайца, что так же неимоверно дрожал от холода и страха, с ужасом смотрел на беседующего с ним человека. -- Догадался, кто я? -- Тот еще сильнее затряс головой. -- Вот и хорошо, значит, все поймешь с первого раза. -Кучум вытащил из-за пояса кинжал и поднес его к пленному, закрывшему от страха глаза. -- Не бойся, я не стану тебя убивать, -- и с этими словами он разрезал ремни на руках и ногах карагайца, но тот даже не шевельнулся и лишь сильнее вжался в комель ели, словно пытался врасти в нее. -- Встань, -резко приказал хан. -- Пленный вскочил и тут же упал назад, больно ударившись головой о корень. Так он и лежал, как вынутый из силков зайчонок, лишившийся сил от испуга. -- Видишь, -- провел кинжалом перед его лицом Кучум, -- я могу лишить сил любого человека, а тебя, Маймыч, уже лишил.
-- Пощади, хан, -- прошептал тот и заплакал, -- меня мать дома ждет.
-- Выполнишь все, что я прикажу, вернешься к матери. Скажи, выполнишь? Да? А не то... умрешь медленно и мучительно. Ты не сможешь шевельнуть рукой или ногой, коль ослушаешься, и будешь долго так лежать и видеть, как разлагается твое тело, его разъедают черви, вывалятся наружу кишки, и пока не вытекут глаза, ты все будешь видеть, но и после этого еще долго, много дней, чувствовать все происходящее с твоим телом. Ты в моих руках и не смеешь ослушаться моего приказа. Попробуй, шевельни хоть пальцем. -- Пленный бросил взгляд на прижатые к туловищу руки и потому как напряглись вены у него на лбу, было понятно, каким неимоверным усилием он заставляет сделать хоть одно движение пальцами. Но те не слушались, словно окаменели, и слезы покатились по сморщенному лицу пленного, делая его еще более жалким и беспомощным. -- Не надо реветь, ведь ты мужчина. Все кончится хорошо, коль будешь слушать меня. Договорились? -- Маймыч захлопал короткими ресницами, но страх не уходил из глаз, и так он слушал Кучума, теперь уже окончательно став похожим на кролика, лежащего перед раскрывшим пасть удавом.
Кучум еще долго говорил с ним, а потом резко выбросил руку вперед и воткнул в толстый ствол кинжал. Маймыч вздрогнул, неожиданно вскочил, сделав несколько неуверенных шагов, и побежал, поминутно оглядываясь.
-- Помни, что ты в моей власти, -- крикнул вслед ему Кучум.
Поздно вечером с одного из постов раздался окрик дозорного и вскоре Кучуму доложили, что к их лагерю приплыл на лодке тот самый пленник, с которым хан долго беседовал. Пройдя вслед за воином, Кучум еще издали различил маленькую фигурку карагайца, покорно стоящего у берега, сложив руки на груди.
-- Это ты, Маймыч? -- спросил для верности.
-- Да, мой хан. Я все выполнил, как было приказано, -- и он указал на темнеющую неподалеку лодку.
-- И тебе удалось справиться одному? -- в голосе Кучума послышалось неимоверное удивление. -- Как ты смог?
-- Хан своим заклинанием дал мне сил вдесятеро больше, нежели прежде.
-- Понятно, понятно, -- свел брови на переносье Кучум, -- веди, показывай.
Они прошли к лодке, на дне которой лежало тело мужчины в боевых доспехах. Кучум ногой пошевелил его и по всему было видно, что тот мертв, а рана, зияющая на горле, лишь подтверждала это.
-- Кто-нибудь видел, как ты убил его?
-- Нет, -- спокойно ответил Маймыч, -- я позвал его к своей лодке, желая сообщить что-то важное, а когда он наклонился, то ударил в горло кинжалом, -- и он протянул Кучуму его собственный кинжал, покрытый коркой крови. Хан принял его, отер о рукав и небрежно опустил в ножны. -- А остальное было нетрудно сделать...
-- Хорошо, хорошо, -- хан брезгливо поморщился, -- можешь не пересказывать. Ты свободен, плыви обратно.
-- А как же награда? -- тонким голоском спросил Маймыч.
-- Я даровал тебе жизнь, -- коротко ответил Кучум.
Когда лодка карагайца отплыла довольно далеко от берега, хан продолжал стоять на берегу, напряженно глядя в едва темнеющий ее силуэт. Потом вынул кинжал, несколько раз прочертил в воздухе круг и с силой воткнул его в ствол ближайшего дерева. Тут же лодка остановилась, замерла, над ней показались очертания человеческой фигуры, а потом послышался вскрик и отдаленный всплеск. Вскоре все смолкло, и лишь невысокий борт долбленки спокойно покачивался на водной глади.
-- Так-то оно лучше, -- негромко обронил Кучум и, повернувшись, встретился взглядом с одним из охранников, что оцепенев наблюдал за всем происходящим.
-- Тс-с-с! -- хан приложил указательный палец к губам. -- А то знаешь, что с тобой может случиться? Вот и ладно. Лучше найди веревку покрепче и за ноги привяжи этого мертвеца к верхней ветке вон той березы. Справишься? Охранник молча закивал головой и кинулся к убитому, которого оставил на берегу Маймыч.
Вернувшись к своему костру, где сидели Кутай-бек и сотник Сабир, Кучум как бы между прочим сообщил:
-- Завтра возвращаемся обратно в Кашлык. С предводителем карагайцев, которого прозвали невидимкой, Кузге-беком, покончено.
-- Как! -- в один голос вскрикнули Кутай-бек и Сабир.
-- Да очень просто. Он висит вниз головой на ветке березы. Завтра сами можете убедиться в этом. Нет-нет, сидите, -- остановил их жестом, -- не стоит ради презренного изменника прерывать нашу беседу. Впрочем, я мог бы расправиться с ним, и не выходя из Кашлыка, но решил чуть поразмяться. -Кучум говорил высокомерно, оттопырив нижнюю губу, как бы нехотя произнося слова, а сотник и Кутай-бек благоговейно взирали на своего хана как на некое высшее существо. Недаром о нем ходили всякие слухи, мол обращается он то в орла, то в волка, может разить врага, лишь взглянув на него издали. Сейчас они сами убедились в правдивости тех слухов. Что ж, тем лучше. Трудный поход закончен.