Девичник над вечным покоем - Айвон Менчелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дорис. Ой, я чуть не забыла, я же принесла новую фотографию.
Дорис кладет фотографию на могилу, в это время мимо Люсиль проходит мужчина, ему за шестьдесят.
Люсиль. Привет.
Мужчина. Добрый день.
Люсиль. Рада вас видеть. Вы часто здесь бываете? Ой, что это я…
Никакой реакции.
Люсиль. Это я так, кладбищенский юмор.
Дорис (показывая фотографию). Ты только посмотри на своего внука.
Люсиль. А что же делает ваша жена, пока вы тут по кладбищу гуляете?
Мужчина. Я к ней сюда прихожу.
Люсиль. Извините. Как это трогательно.
Мужина. Мне пора идти.
Люсиль. Да и мне тоже. Давайте, вместе пойдем …
Они выходят.
Ида. Интересно, что ты там делаешь, пока я тут стою и с тобой разговариваю. Слушаешь? Сигару куришь?
Дорис. Я иногда смотрю на Давида: он такой серьёзный, когда занят со своими игрушками. На тебя похож…
Ида. А помнишь, как я тебя ругала за курево в спальне. Я до сих пор ещё иногда запах твоих сигар чувствую.
Дорис. Да, очень похож. Правда?. Ты тоже был таким серьезным и сосредоточенным, когда пытался что-нибудь починить..
Ида. Уже больше двух лет прошло.
Дорис. Четыре года.
Ида. Иногда кажется, что…
Дорис (улыбаясь) Что ты всё еще здесь.
Ида (с грустью). Что ты всё еще здесь. (Пауза) Если через месяц я не приду, я не говорю, что я не приду, но вдруг, ты мне обещай, что не будешь сердиться.
Дорис. Я когда-нибудь приведу сюда с собой Давида.
Ида. Ты такой замечательный, Мёрри.
Дорис. Пусть поговорит со своим дедушкой.
Ида. Другого такого я не найду никогда.
Дорис прячет фотографию. Люсиль подходит к могиле Мёрри, с ней мужчина.
Люсиль. Так вот, вы не поверите — всего тысяча девятьсот пятьдесят. Причем, это же еще и без налога!.
Мужчина. Чудесная шуба. Большая удача.
Люсиль. Идите сюда, я хочу Вас познакомить…
Мужчина. Ида?
Ида. Сэм?
Люсиль. Вы что знакомы?
Ида. Конечно, это же Сэм — самый лучший мясник во всем мире. Как поживаешь?
Сэм. Хорошо, а ты?
Ида. Ничего. Пришел к Мерри на могилу?
Сэм. Да.
Ида. А Дорис сейчас у Аби. У нее сегодня четвертая годовщина.
Дорис. Четыре года.
Сэм. Как ты думаешь, удобно будет подойти сейчас к ней поздороваться?
Ида. Конечно, я думаю, ей будет очень приятно.
Люсиль. Пойдемте, я Вас… тебя провожу.
Она берет его под руку, и они втроем направляются к Дорис.
Ида. Ой, я забыла (бежит обратно к могиле и подбирает маленький камушек)
Дорис. И как я все это время жива…
Ида. До встречи, а может и нет… (целует камешек и кладет его на могильную плиту Мёрри, догоняет Сэма и Люсиль)
Дорис. Ты знаешь, у меня вот здесь, как нож острый сидит. Такая всё время боль, все эти четыре года. Так мне тебя не хватает (Она нагибается к могиле. Люсиль, Ида и Сэм это видят).
Люсиль (бросаясь к Дорис.). Быстрее, она сейчас опять ляжет на могилу.
Ида (тоже кидается к Дорис). Дорис, стой, не делай этого, не ложись!
Дорис. Да вы что? Что вы переполошились? Кто куда ложится? Я просто наклонилась за камнем. Вы меня до смерти напугали. Здравствуй, Сэм.
Сэм. Добрый день, Дорис.
Дорис. Спасибо, что зашел.
Сэм. Хотел принести свои соболезнования.
Дорис. Сегодня четвертая годовщина.
Сэм. Да, мне Ида сказала.
Дорис. Давайте, постоим минуту в тишине, помянем его душу, и я в себя приду от ваших криков.
Ида. Мы здесь, с тобой, Дорис.
Дорис. Хорошо иметь настоящих и верных друзей.
Люсиль. Да, мы у тебя самые верные.
Сэм. Ну, я тогда пойду, пожалуй.
Дорис. Останься, Аби будет рад тебе. Ему будет приятно.
Люсиль. Э, нет уж, мы тебя теперь так просто не отпустим.
Она опять берет его под руку и притягивает к себе. Они стоят в тишине и смотрят на могилу Аби. После долгой паузы Люсиль начинает громко шептать Сэму на ухо.
Люсиль. Так какие у тебя планы на вечер?
Сэм (вежливо). Ш-ш-ш-ш
Люсиль (после паузы). Почему бы тебе к нам не присоединиться…
Ида. Люсиль.
Люсиль (после паузы). А, может, лучше мы с тобой вдвоем…
Дорис. Ну, это уже ни в какие рамки не лезет!
Люсиль. Я просто стараюсь, чтоб Сэм чувствовал себя комфортно. Только и всего.
Дорис. Прекрати с ним заигрывать, и тогда ему будет комфортно.
Ида. Действительно, Люсиль.
Люсиль. Ну, и сколько мы еще тут будем стоять?
Дорис. Извини за причиненное тебе неудобство, ты не возражаешь, если я побуду еще несколько минут в тишине в память о моем муже, который умер ровно четыре года назад.
Сэм. Я пойду.
Ида. Сэм, ты тут совершенно ни при чем.
Люсиль. И не вздумай уходить.
Дорис. Если ты пришла сюда мужиков снимать, то займись этим у другой могилы.
Ида. Дорис!
Сэм. Нет, я все-таки пойду.
Люсиль. А почему собственно я должна тут стоять? Потому, что Аби откинул коньки четыре года назад, а я за это должна теперь терпеть все эти оскорбления! (кричит, обращаясь к могиле) Счастливой годовщины! (быстро уходит)
Ида. Люсиль!
Сэм. Ну, я…
Дорис. Весь день испоганила.
Ида. Дорис!
Дорис (складывая стульчик). К чертовой матери!
Сэм. Мне кажется, я там забыл кое-что.
Дорис (кричит вслед Люсиль). Пусть на тебе шуба твоя поганая развалится!
Ида. Дорис! (она тоже выбегает, оставляя Сэма у могилы)
Сэм (обращаясь к могиле). Ну, вот, а ты наделся полежать в тишине и покое.
Сэм выходит..
Свет гаснет
Сцена 3Дома у Иды. Вторая половина дня. Открывается дверь, и Ида вбегает в дом, в руках у нее три дамские сумочки. В гостиной она прячет сумочки под диван. Возвращается к двери, снимает пальто и кричит в дверь.
Ида Вы свои сумки не получите, пока сюда не зайдете.
Ида вешает пальто, садится на диван и берет в руки журнал. Входит разгневанная Люсиль. Она прямиком направляется к стулу и садиться, не раздеваясь. За Люсиль входит Дорис, она закрывает за собой дверь и остается стоять, держа в руках свой складной стульчик. Тяжелая пауза, только Ида шуршит страницами журнала.
Ида (не глядя на подруг). Вот здесь пишут, что если две женщины, которые дружили почти двадцать лет, немедленно не помирятся, то третья их убьет обеих.
Дорис. А если ты внимательно прочитаешь, то там наверняка написано, что одна из женщин, та, что слаба на передок, повела себя непростительно на могиле мужа своей подруги.
Люсиль. А ты посмотри на заголовок этой статьи: Дорис живет зарывшись головой в песок, и все что она видит, это Аби.
Дорис. Я хотела бы получить обратно мою сумку!
Ида. Никто ничего обратно не получит пока мы не разберемся.
Дорис. А мы уже во всем разобрались, я с ней никогда в жизни больше разговаривать не буду, так что вопрос исчерпан.
Ида (обращаясь к Люсиль). Почему бы тебе не извиниться?
Люсиль. А за что собственно я должна извиняться? За то, что я встретила обаятельного мужчину, с которым сразу нашла общий язык?
Дорис. А не устроить ли ей оригинального дома свиданий на могиле моего Аби? Почему нет? Это как раз в ее стиле!
Ида. А что бы это значило — найти общий язык?
Люсиль. Ты бы видела, как он не сводил с меня глаз у могилы Гарри.
Ида. Ты шутишь.
Люсиль. Да какие тут шутки?!
Дорис. Люсиль, мне кажется, ты не понимаешь, что произошло. Я пыталась провести несколько минут в тишине на могиле моего умершего мужа. Умершего ровно четыре года назад.
Люсиль. Господи ты Боже мой, ты так говоришь, как будто он вчера умер.