Горная кошка (= Тайна пумы) - Рекс Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Что? - удивился Диллон. - У него нет телефона? Невероятно... Премного благодарен.
Бросив трубку на рычаг, адвокат схватил шляпу и поспешно вышел.
Глава 2
Заглянув по дороге в продуктовый магазин, Делия вернулась к своему автомобилю и в первом часу пополудни подъехала к дому на Валкен-стрит, расположенному всего в квартале от реки. Этот довольно скромный с виду особняк с обширным земельным участком отец Делии приобрел, когда она еще пребывала в младенческом возрасте и не садилась за стол без нагрудничка.
Проходя по дорожке, Делия с неудовольствием взглянула на гряду чахлых ноготков и, прежде чем подняться на крыльцо, включила поливочное устройство, разбрызгивающее воду над цветниками.
Ключ в замке входной двери не сделал привычных двух оборотов, а застрял в исходном положении, и Делия, нажав на ручку, обнаружила, что дверь не заперта. Отступив на шаг, она замерла на какую-то долю секунды, потом открыла сумочку и достала револьвер. С оружием в правой руке она левой толкнула дверь и вошла в пустую переднюю. Откуда-то изнутри доносился неясный шум.
- Кто там? - громко крикнула Делия и, услышав в ответ до боли знакомый голос, торопливо спрятала револьвер и через столовую прошла на кухню.
У электрической плиты стояла высокая миловидная женщина, старше Делии года на три-четыре, и жарила яичницу.
- Что случилось? - спросила удивленная Делия.
Разбивая очередное яйцо, Клара Бранд весело заявила:
- Домашняя еда по своим вкусовым и иным качествам превосходит все, что можно получить...
- Не продолжай, знаю, - отрезала Делия, освобождаясь от шляпки и сумочки. - Как ты здесь очутилась?
- Пешком. Всего каких-то десять - двенадцать минут ходьбы.
- Но что все-таки произошло?
- Ничего сверхъестественного. Мне изрядно надоела паршивая еда, которой меня пичкают за один доллар в забегаловке Мискни. Два яйца и половина дыни здесь, дома, обойдутся мне всего в двадцать пять центов. А если учесть, что я уволена с ближайшей субботы... хотя это решение еще не окончательное... Словом, у меня на четыре часа назначено собеседование с хозяином фирмы "Аттерсон бразерс", и Джексон милостиво позволил мне эту неделю уходить со службы в любое время для поиска нового места работы.
- Весьма великодушно с его стороны, - заметила Делия с горькой иронией, доставая из пакета фунт сливочного масла и убирая его в холодильник.
- Какого черта мне обижаться на него? - улыбнулась Клара. - Более года он платил мне очень и очень приличное жалованье.
- Ему нечем было бы тебе платить, если бы не наш отец... Поджарю себе яйца в твоей же сковородке... Нечего рассчитывать, что у Аттерсона тебе предложат роскошные условия.
- Ты права, по-моему, мой заработок будет существенно меньше, если я вообще получу это место.
- И все твои сбережения уже улетучились. Тебе придется отказаться от поездки на побережье.
Поставив тарелку с яичницей на стол, Клара повернулась к Делии:
- Черт возьми, сестричка! Разве ты не видишь, что я стараюсь не вешать носа и сохранять бодрость духа? Разумеется, мои сбережения израсходованы, и банк говорит, что денег, которые мы могли бы получить, продав наш дом, едва хватит на уплату долгов по закладной; дядюшка Куин - добрейший человек, но в жизни - сущее дитя; наша милая, славная мамочка не приумножила семейные финансы, пытаясь во что бы то ни стало разыскать убийц отца, хотя это его не воскресило бы, разве что удовлетворило бы жажду мести...
- Мама руководствовалось вовсе не жаждой мести! - Делия гневно сверкнула глазами на сестру. - Но если бы даже и так? На свете, уверяю тебя, есть вещи и похуже, чем справедливое возмездие.
- Конечно, есть, не спорю. - Клара ласково коснулась плеча младшей сестры. - Не переживай, Дел.
Я не жалуюсь и никого не упрекаю. Бодра и весела. - Она села к столу. - Но я по-прежнему считаю, что маме не стоило тратить тысячи долларов - собственных и полученных по закладной за дом - на оплату кучи детективов. Тем более, что им так и не удалось обнаружить убийц нашего отца. Хотя, конечно, это не мамина вина. Она была вольна распоряжаться своими деньгами и собственным домом, и я не знаю, зачем я снова, черт возьми, заговорила об этом. Прошел месяц со дня ее... ее смерти... и достаточно...
Бросив яйцо на сковороду, Делия кинулась к сестре и, обхватив ее руками, крепко прижала к груди.
Через несколько секунд Клара успокоилась и даже улыбнулась.
- О'кей, сестренка. Давай не будем вешать нос.
Смотри, чтобы не подгорала твоя яичница, и, пока не села за стол, принеси баночку виноградного мармелада. Нечего на нее любоваться!
Покончив с завтраком, Делия предложила сестре по дороге в школу подвезти ее до конторы Джексона.
Пендлетонская школа, в которой обучались дети с первого по шестой класс, размещалась в старом кирпичном здании, расположенном посередине обширного, посыпанного песком двора. Когда Делия переступила порог школы, часы показывали двадцать минут второго. Кивнув встретившемуся ей в просторном вестибюле преподавателю, она прошла в большой зал на первом этаже, где не было ни парт, ни скамеек и никакой мебели, кроме стола, пары стульев, стационарного проигрывателя и шкафа с набором пластинок. Оставив шляпку и сумочку в отгороженной маленькой раздевалке, Делия вернулась в зал, подняла крышку проигрывателя, выбрала нужную пластинку, поставила ее и сменила иглу.
Вдруг дверь распахнулась, и в зал с шумом и гамом ввалилась орава ребятишек - более полусотни девяти-десятилетних девчонок и мальчишек, отличавшихся друг от друга ростом, весом, внешностью и характерами. Обычно взрослые дяди и тети - в зависимости от темперамента и взгляда на реалии жизни - именуют их сорванцами или ангельскими душами, разбойниками или милыми овечками. Войдя, они сбились в кучу. Вслед за ними в дверях возникла высокая тощая дама с каплями пота на лбу.
Поприветствовав Делию, она тут же исчезла. Где-то в глубине здания прозвучал гонг, и Делия скомандовала:
- По местам! Все по своим местам!
Бесформенное сборище пришло в движение, дети начали довольно быстро строиться в редкие шеренги, соблюдая дистанцию примерно в четыре фута.
Когда наконец они распределились - не без помощи назидательных замечаний учительницы - и воцарилось спокойствие, Делия произнесла звучным грудным голосом:
- Здравствуйте, дети.
- Здравствуйте, мисс Бранд, - звонко ответил хор детских голосов.
- Сегодня, как вам известно, мы разучиваем упражнения для выступления на празднике, посвященном окончанию нынешнего учебного года. - Делия подошла к проигрывателю. - Сначала я дам вам послушать музыку и покажу движения. Затем снова включу ту же мелодию, и вы попытаетесь повторить все сами. У нас должно получиться лучше, чем на прошлой неделе. Значительно лучше. Будьте внимательны и следите за мной.
Зазвучала ритмичная мелодия; подняв руки, Делия встала в позицию перед рядами детей и, дождавшись нужного момента, начала в такт ей демонстрировать упражнения. Полсотни пар глаз следили за ее манипуляциями: одни - с напряженным вниманием, другие - с выражением отчаяния на лице, у третьих во взгляде сквозило насмешливое пренебрежение.
Но крайняя степень презрительного отношения к ритмической гимнастике проявлялась не в главном зале, а в маленькой раздевалке за перегородкой, куда во время всеобщей суматохи, улучив благоприятный момент, без особого труда незаметно проскользнули двое мальчишек, отличавшихся особым проворством. Теперь они сидели, притаившись, на корточках в углу. Один из них, с большими оттопыренными ушами, приложив палец к губам, предостерегающе и сурово посмотрел на другого, с огненно-рыжими волосами. Но как только заиграла музыка, лопоухий опустил руку и прошептал своему товарищу:
- Они начали! Слышишь? Они начали!
Другой отрицательно потряс рыжими кудрями и тоже прошептал:
- Она сама сперва показывает!
- А они стоят как болваны. Ждут не дождутся, чтобы повторять всю эту чепуху! О боже, вот ослы...
- Просто ужас! - шепотом подтвердил рыжий, согласно кивая.
Некоторое время они продолжали сидеть на корточках и шептаться, когда же затекли ноги, оба встали. Лопоухий на цыпочках подошел к окошку, но тотчас отпрянул, заметив людей во дворе. Вернулся он в угол, уже держа в руке какой-то предмет.
- Что ты раздобыл? - спросил рыжий мальчик.
- Сумочку мисс Бранд. Ну и тяжелая же она!
- Где ты ее нашел?
- Вон там, на полке.
- А что внутри?
Исчерпывающий ответ требовал не слов, а действия, а потому оба наших героя не стали мешкать.
Присев снова на корточки и положив сумочку между собой на пол, они открыли ее.
- Черт возьми! Она таскает с собой пушку!
Рыжий выхватил револьвер, прицелился в окно и угрожающе прошептал:
- Бах! Бах! Бах!
- Перестань! - приказал лопоухий. - А что, если он заряжен? И сотри свои отпечатки пальцев.