Торнсайдские хроники - Ольга Куно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что же касается Кентона, то он даже ни разу не чихнул. Как говорится, зараза к заразе…
Глава 9
Спустя две недели я сидела в редакции, лениво копаясь в очередных бумажках. Погода была сказочная, солнце светило без помех, поскольку облаков на небе не было вовсе, лёгкий южный ветерок был игривым и тёплым и приносил с собой жизнерадостную весеннюю свежесть. Словом, это была та погода, при которой чувствуешь себя немного ребёнком, всей душой стремящимся сбежать с уроков. Настроения на расписки, предписания и квитанции не было вовсе. А тут ещё и миндальное дерево, росшее прямо за окном нашего флигеля, полноценно расцвело, и теперь с каждым дуновением ветра щедро осыпало землю белыми лепестками с лёгким розоватым отливом.
Кроме меня в редакции находились Мири и Брендан, разнообразия ради выбравшийся из башни очередного звездочёта, дабы подготовить и сдать переписчикам ещё один астрологический прогноз.
— Ребята, как вы думаете, — проговорила я, задумчиво обмахиваясь квитанцией на кругленькую сумму, — я тут собралась написать статью о сексуальных маньяках. С чего вы посоветуете начать?
— С похода к лекарю для душевнобольных, — уверенно порекомендовал Брендан.
— Хм… — Я уважительно взглянула на коллегу. — А знаешь, ты прав. Надо пойти в лазарет для душевнобольных и побеседовать с лекарем, наверняка он многое знает о подобных отклонениях и причинах их возникновения…
— Я имел в виду другое, — покачал головой Брендан. — Тебе надо пойти к лекарю для душевнобольных и немного подлечиться. Тогда, возможно, ты перестанешь заниматься всякой ерундой.
— Какая же это ерунда? — возмутилась я. — Чем тебе не нравится моя тема?
— Решительно всем, — отозвался коллега.
— Ну, не знаю, — протянула я, немного огорчённая такой реакцией, — по-моему, тема неплохая. Мири, как ты думаешь? — обратилась я к секретарю в поисках поддержки.
Увы, я вновь наткнулась на стену непонимания.
— Честно говоря, я бы тоже порекомендовала тебе написать о чём-нибудь другом, — осторожно призналась она.
— Какие вы все непрогрессивные, — обиженно отмахнулась я. — Вообще-то у меня была ещё одна тема. Я думала написать про палачей. А почему вы на меня так смотрите? Что, опять неинтересно?!
С грохотом хлопнула входная дверь; в редакцию ввалился Люк. Свою потрёпанную кожаную куртку он нёс в руке, поскольку неожиданно тёплая погода позволила ему остаться в надетой навыпуск рубашке, перехваченной широким кожаным поясом.
— Ну, я и набегался! На добрую неделю вперёд! — заявил он, швыряя куртку на ближайший стул.
Мири поморщилась: она терпеть не могла беспорядок, в то время как Люк, Кейт и я имели свойство создавать его вокруг себя в считанные секунды.
— А где Петух? — поинтересовался Люк, заставляя Мири поморщиться ещё раз. Девушка уважала своего начальника и крайне неодобрительно относилась к этому эпитету, однако использовать его в её присутствии никто не стеснялся. — Мне срочно надо кое-что с ним обсудить.
— Сказал, что будет ближе к вечеру, — сообщил Брендан.
— Да? — Люк выглядел разочарованным. — Ну ладно, придётся подождать.
— Ты же говоришь, что на неделю набегался, — усмехнулась я. — Ну, так посиди и отдохни. — Я отлично понимала: что бы там Люк ни говорил, он и двух часов не способен спокойно просидеть на одном месте. — А заодно скажи, какая тема лучше — палачи или сексуальные маньяки?
— Лучше сексуальные палачи, — не задумываясь, ответил Люк. — Тогда хоть перед самой смертью можно увидеть что-то радующее глаз.
— Впечатляющая глубокомысленность, — заметила я.
— Между прочим, для тебя у меня тоже есть кое-какая информация, — сообщил приятель, пропустив шпильку. — Ты в курсе, что твой приятель нарвался на серьёзные проблемы?
— Какой приятель? — переспросила я, не особо нервничая.
Такую фразу Люк мог использовать для кого угодно, от Томми Костолома до того же графа.
— Ну, этот, Алисдейр, — уточнил Люк.
— А что с ним? — посерьёзнела я.
— Значит, ты не в курсе. Он тоже загремел к позорному столбу.
— Не морочь мне голову, — нахмурилась я. — Дворянина — к позорному столбу? Так не бывает. Их могут посадить в тюрьму, отправить в пыточную, казнить — но никак не к столбу.
— Ну, если хочешь, пойди и подай эту свежую идею тем, кто его туда пристроил.
— Люк, ты же несерьёзно.
— Абигайль, мне жаль тебя расстраивать, но я абсолютно серьёзен. Причём всё ещё хуже, чем ты думаешь: на него надели колодки.
— Люк, ты что-то путаешь, — вмешался Брендан. — Если он дворянин, то этого действительно не может быть.
— Кое-кому не мешало бы поменьше времени проводить наедине со звёздами и чуть почаще оглядываться вокруг, — холодно отозвался Люк. — Времена изменились, Брен. Сейчас у нас в городе возможно практически всё.
— Значит так, Люк, — оборвала лирическое отступление я. — Рассказывай всё по порядку.
— По порядку, так по порядку, — не стал возражать приятель. — Я, конечно, всех подробностей не знаю, но если вкратце, то он повздорил с Майлзом.
— Тем, который новый барон ван Дрейк? — уточнил Брендан.
— Именно.
— Насколько сильно повздорил?
— Порядочно. У Майлза сломана рука, и, похоже, есть вероятность, что она так никогда полностью и восстановится. Я знаком с лекарем, который его пользует. Тот говорит об этом переломе с таким восторгом, будто речь идёт о произведении искусства.
— Похоже, переломы этот твой лекарь любит больше, чем своих пациентов, — заметила Мири.
— А ты можешь назвать хоть кого-нибудь, кто испытывал бы симпатию к Майлзу? — поинтересовался в ответ Люк.
— Я могу, — мрачно сказала я. — Алан Рейвен.
— Вот в этом-то и проблема, — подтвердил Люк.
— Из-за чего Кентон повздорил с Майлзом? — продолжила допрос я.
Люк поморщился.
— Всех деталей не знаю, да, признаться, и не хочу, слишком мерзко. Есть одно семейство торговцев, они у Алисдейра вроде как под покровительством.
Я кивнула. В этом не было ничего необычного: та или иная семья торговцев или ремесленников вполне могла находится под покровительством какого-нибудь дворянина.
— Ну, в общем, не знаю, с чего это всё началось, — продолжал Люк, — но на днях громилы Майлза ворвались к ним в дом. Хозяина избили, а его жену и дочь увезли к барону. Он надругался над обеими, а потом, когда наигрался, отправил их обратно. Дочка полезла в петлю. В общем, Алисдейр, когда узнал, пришёл в ярость.
— Я могу его понять, — заметила Мири.
— Стоп-стоп-стоп, — замахала руками я. — Будь Майлз хоть тысячу раз бароном, это серьёзное преступление, за такое вешают на площади независимо от социального положения и заслуг перед королевством. Кентон, при всей своей вспыльчивости, не идиот. Почему он не пошёл в суд? Он — дворянин, его показания не смогли бы проигнорировать.