Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Сборник упражнений по грамматике английского языка - В. Каушанская

Сборник упражнений по грамматике английского языка - В. Каушанская

Читать онлайн Сборник упражнений по грамматике английского языка - В. Каушанская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 52
Перейти на страницу:

1. Было известно, что мистер Осборн обязан (to owe) своим богатством мистеру Седли. 2. Мистер Осборн хотел, чтобы его сын женился на Эмилии, отец которой был очень богат. 3. Когда мистер Седли разорился, мистер Осборн приказал, чтобы его имя никогда не упоминалось в его доме. 4. Он жалел, что разрешал сыну ухаживать за Эмилией, и приказал ему забыть ее. 5. Он не мог допустить, чтобы его сын женился на девушке, у которой не было ни связей (connections), ни состояния. 6. Осборны случайно познакомились с богатой наследницей, и отец решил, что было бы хорошо, если бы Джордж женился на ней. 7. Его дочери делали все, что могли, чтобы заставить Джорджа забыть Эмилию. 8. Они только и делали, что превозносили мисс Роду Сварц до небес (to praise somebody to the skies). 9. С утра до ночи Джордж слышал, как они говорили о достоинствах и талантах (perfections and accomplishments) мисс Роды. 10. Они уговаривали брата жениться на ней. «Ты, несомненно, будешь счастлив с ней», — не раз говорили они. 11. Мисс Рода считала Джорджа очень милым молодым человеком, и ей очень хотелось (to be anxious), чтобы он женился на ней. 12. Однажды случилось так, что Рода пела любимую песенку Эмилии. 13. Она ждала, что j Джордж попросит ее повторить песню, и сидела, перелистывая страницы нот (music). 14. Вдруг Рода увидела, что на обложке нот написано имя Эмилии. 15. Она не знала, что это было имя, которое нельзя было произносить в доме Осборнов, и попросила девушек рассказать ей все, что они знали об Эмилии. 16. «Лучше не упоминайте ее имени! — закричали испуганные девицы. — Ее отец опозорил себя и всю свою семья». 17. Когда Джордж услышал, что его сестры плохо отзываются об Эмилии (to speak ill of somebody), он пришел в негодование и сказал, что она самая добрая и красивая девушка во всей Англии. 18. Он не заметил, что мистер Осборн вошел в комнату. 19. Старик был очень недоволен тем, что Джордж ослушался его приказания. 20. За обедом он много пил и с нетерпением ждал, когда дамы уйдут из комнаты. 21. Джордж открыл дамам дверь и, вернувшись к столу, сказал, что его сестры первые заговорили об Эмилии. 22. Мистер Осборн приказал сыну, порвать с Эмилией (to break with somebody altogether). «Мисс Сварц — вот девушка, на которой тебе следует жениться», — сказал он. 23. «Восемь тысяч в год — это слишком большая сумма, чтобы ты мог отказаться от нее», — продолжал старик. 24. “Я лучше останусь холостяком на всю жизнь, чем женюсь на мисс Сварц», — ответил Джордж. 25. Старик пришел в ярость и закричал, что лишит сына наследства (to disinherit). Он был уверен, что, зная это, Джордж едва ли ослушается его.

(С)

1. Когда Ростов вошел в комнату, княжна опустила на мгновенье голову, как бы предоставляя (to give) время гостю поздороваться с теткой. (Л. Толстой)2....Я искренно любил Ивана Петровича; да нельзя было и не любить молодого человека столь кроткого и честного. (Пушкин)3. Он, казалось, был очень стыдлив (bashful), потому что каждая малость (trifle) заставляла его краснеть до самых ушей. (Л. Толстой)4....чтобы быть истинными друзьями, нужно быть уверенными друг в друге. (Л. Толстой)5. Против меня была дверь в кабинет, и я видел, как туда вошли Яков и еще какие-то люди... (Л. Толстой)6. Аркадий первый вышел на крыльцо (the steps)... (Тургенев)7. «Я виновата, — промолвила она вслух, — но я это не могла предвидеть». (Тургенев)8. Только Лизавета Ивановна успела снять капот и шляпу, как уже графиня послала за нею и велела опять подавать (to bring round) карету. (Пушкин)9. Он вошел... и остолбенел. Лиза... нет, Акулина, милая смуглая Акулина сидела перед окном и читала его письмо; она была так занята, что не слыхала, как он и вошел. (Пушкин)10. Гости почитали обязанностью восхищаться псарнею (kennels) Кирилы Петровича. (Пушкин)11. Муж всегда виноват, сударыня... когда жена нехорошо ведет себя (to misbehave). (Тургенев)12. Лаврецкий объявил, что проводит гостей до полдороги (to see somebody halfway down the road), и велел оседлать себе лошадь. (Тургенев)13. Лиза тотчас села за фортепьяно и разобрала романс. Увы! музыка оказалась запутанной и неприятно напряженной... (Тургенев)14. Народ стал расходиться (to disperse), а она все стояла; казалось, она ожидала ухода Лаврецкого. (Тургенев)15. Слова кондуктора разбудили (to rouse) его и заставили вспомнить о матери и предстоящем свидании (approaching meeting) с ней. (Л. Толстой)16. Каренина опять вошла в вагон, чтобы проститься с графиней. (Л. Толстой)17. Ему казалось, что он первый открыл это удовольствие, и он наслаждался своим открытием. (Л. Толстой)18. И я тебе говорил и говорю: нехорошо (not right), что ты не ездишь на собрания и вообще устранился от земского дела (to keep out of the district business). (Л. Толстой)19. А вот что (I tell you what): если ты хочешь их видеть, они, наверное, нынче в зоологическом саду от четырех до пяти. Кити на коньках катается. (Л. Толстой)20. Я настолько горда, что никогда не позволю себе любить человека, который меня не любит. (Л. Толстой)21. Все ждали, когда он [Левин] кончит, и он чувствовал это. (Л. Толстой)22. После чая он [Левин] вышел в переднюю велеть подавать (to put in) лошадей... (Л. Толстой)23. Он [Каренин] видел, что она вела себя неприлично (unbecomingly), и считал своим долгом сказать ей это. Но ему очень трудно было не сказать более, а сказать только это. (Л. Толстой)24. Б 1816 году, в мае месяце случилось мне проезжать через ***скую губернию... (Пушкин)

Exercise 20. Analyse the Predicative Constructions. Translate into Russian.

1. The sound of the door opening again made him start like a guilty thing. (Murdoch)2. He really strolled about, thinking, and then, the weather being cold, stepped into a hotel. (Dreiser)3. He heard her answer him, words dropping with a soft, tender, cooling touch into the heat of his brain. (Greene)4. I can't imagine your coming to see me at a time when you are fully satisfied with your life and work. (Caldwell)5. After all these years it really is not worth while for you to play hide-and-seek with one another. (Maugham)6. Calvin... departed laughing, and could be heard laughing and sneezing all the way down the stairs. (Murdoch)7. He was afraid of the strike continuing a few days longer, of more taxes, of a"Government defeat. (Greene)8. Day after day through the spring no rains fell, and farmers, waiting for the floods of the rainy season to fill their rice-fields, saw their young crops dry up before their eyes. (Buck)9. He watchend her at evening, sitting by the lamp, with the mending on her lap, in the shabby livingroom. (Lessing)10. 1 won't have Carl talk that way. (Hemingway)11. Every night the old man would have a fire of logs lit in the great stone fire-place. (Buck)12. Cn his will being opened, after a decent interval, it was found to consist of two portions. (James)13....we had heard planes coming, seen them pass overhead, watched them go far to the left and heard them bombing on the main high road. (Hemingway)14. The film was not bad, but I could feel impatience radiating from her and knew she was longing for it to end. (Hansford Jchnson) 15. She was moving towards the door, her head reverted, her heels clattering. (Faulkner)16. I never knew, when' we planned to meet, in what, mood I should be likely to find her. (Hansford Johnson)17. You can have no idea of... how I have missed the thought of your being near me somewhere! (Horgan) 18. I had heard these topics argued between the Americans and ourselves for years. (Snow)19. She appeared to be very rich and important... (Priestley) 20. The sound of Mistress Affery cautiously chaining the door before she opened it, caused them both to/look that way. (Dickens)21. The sun rose higher and soon it would be time for the others to come home for the noon meal. (Buck); 22. She heard Miss Reba's voice booming from somewhere and listened to her toiling slowly up the stairs. (Faulkner)23. We both knew that her marriage to Skidmore was supposed to have

been

an abnormally happy one. (Snow)24. Carefully and slowly, with his eyes fixed on her, he stepped down. (Qreene) 25. Our little country newspaper is sure to chronicle the fact next week. (Wilde)

Exercise 21. State the function of the verbals and Predicative Constructions. Translate into Russian.

1. He and the poet are now in the office, with him trying to make the poet go to bed, and the poet refusing. (Faulkner)2. Once or twice only he looked round to see her sitting like something dead, so white and motionless (Galsworthy)3. The man in the football jersey moved back to the side of the road, leaving room for the bicycles to pass. (/. Shaw)4. He passed by with studied indifference, his face averted, eyes fixed straight ahead, as though to avoid seeing him. (Croniri)5. Deafened by the noise of the traffic, splashed with mud from the grinding wheels, he still kept on plodding along the gutters. (Croniri)6. Arthur had managed to get his way. It had been easy to coax Margaret into inviting them to stay with us for a week. It had not been so easy for Penelope to accept. (Snow)7. Rebecca stood serene, with her lips parted, the faint breeze blowing her hair back from her wide brows. An inner glow seemed to merge with the sunlight blandly brushing her cheeks. (Lindsay)8....she loved receiving at formal parties. Her pleasure at being surrounded by these close friends made her eyes sparkle. (Stone)9. It hardly does much good to have a complex mind without actually being a philosopher. (Bellow)10. Her first season passed without the perfect suitor presenting himself, and the second also; but she was young and could afford to wait. Mrs. Garstin told her friends that she thought it a pity for a girl to marry till she was twenty-one. (Maugham)II. Tom, wiping his eyes with his sleeve, began to blubber out something about a resolution to escape from hard usage and lack of sympathy at home by roaming abroad into the great world, never to return. (Twain)12. Reading that article had not caused Mr. Bunting to stop drinking tea after dinner. (Greenwood) 13. She was thinking of Roger coming to her, marrying her. (Snow)14. Hawkins at once goes briskly to the table and takes the chair nearest the sofa, Christy having left the inkstand there. (Shaw)15. Waiting for his turn, he stared out at the vague rows of faces and found his thoughts wandering. (Lindsay)16. We happened then to cross the street, and the traffic prevented us from speaking. (Maugham)17. It might be easier to be out of work without having a wife and a child... (Wilson)18. He's got sense enough to know that there's nothing to be gained by making a scandal. (Maugham)19. I have the honour of knowing more distinguished men, my poor child, than you are likely to see in a lifetime. (James)20. Kate sat in absolute dismay, waiting for the other woman to recover herself. (Lawrence)21. Old Todd... disliked his married sons calling unless told to come. (Lindsay)22. The sound of the telephone ringing seemed to have woken every nerve in my body. (Du Maurier)23. No child of his thought of running to him to have a shoe tied or a button fastened. (Buck)24. It must be very peaceful, he [Tom] thought, to lie and slumber and dream for ever and ever, with the wind whispering through the trees and caressing the grass and the flowers of the grave, and nothing to bother and grieve about, ever any more. (Twain)25. He had stopped to look in at a picture shop. (Galsworthy)26. He stopped speaking. He glanced up to see the chairman watching him. (Wilson)27. He arose very cautiously, as if fearing to find every bone broken. (Hansford Johnson)28. And, after that dance, she stole away home having no heart to see him dance with his water-nymph. (Galsworihy) 29. Enders turned and stared full at Miss Zelinka, trying, with the deep intensity of his glance, to get her to look at him, smile at him... (/. Shaw)30. I walked up to the wood, but it was too wet for me to go inside; so I went down to the gate, hoping to see a human soul, someone quite ordinary and cheerful. (Hansford Johnson)31. I was afraid of hurting Mr. Micawber's feelings, or, at all events, Mrs. Micawber's, she being very sensitive... (Dickens)32. But I don't like to think of you going into danger. (Galsworthy)33. Miss Folgers readily confessed to having taken the child, whom she claimed to have found playing in Elysian Park, to her farm. (Байт) 34. It was customary for Aileen to drive alone almost every afternoon a spirited pair of bays, or to ride a mount. (Dreiser)35. The General... listened that evening to the Japanese artillery bombarding the field. It seemed impossible to maintain any sort of order. (Mailer)36. I lit a cigarette and watched the red end mirrored in the water. (Snow)37. When Paul entered tentatively, after knocking and getting no reply, he found her lying in her old dressing-gown, her eyes averted, her face flushed and exhausted. (Lessing)38. Uncle Titus promptly marks his approval of her action by rising from the sofa, and placing a chair for her to sit down upon. (Shaw)39. She had something to say to him, but she kept it back for fear of irritating him. (James)40. But being in love, and recently engaged, Shelton had a right to be immune from discontent of any kind... (Galsworthy)41. Erik saw their eyes meet for a moment, and Fabermacher allowed the silence to grow with brutal relentlessness. (Wilson)

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 52
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сборник упражнений по грамматике английского языка - В. Каушанская торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит