Холодные дни - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ДАВНЫМ-ДАВНО, В ОБЩЕМ-ТО ПРЯМО ЗДЕСЬ…
– О’кей, кончай, – сказал я. – Мне только судебного иска не хватало[36].
– Цыц, Гарри, иначе отправишься в особенный ад[37].
Я моргнул, сбитый с толку. Обычно именно я врубаюсь в шутки узкого круга фанатов, черт бы драл лысого Боба.
Черный фон на стене сменился картиной звездного неба, затем последовал наезд камеры на сине-зеленую планету. Земля. Ее изображение увеличивалось до тех пор, пока не стали различимы очертания озера Мичиган и остальных Великих озер. Еще более крупный план, и стали видны контуры самого острова.
Бобу, конечно, цены нет, но он чересчур увлекается плоскими шуточками и драматическими эффектами.
Камера наезжала на остров, пока мы не увидели знакомое место высадки, хотя на картинке не было ни разрушенного города, ни «Как-жизнь-дока», ни деревянных свай в воде – просто берег из песка и грязи с нависшими над ним деревьями.
Затем полоса света длиной футов восемь рассекла пространство по вертикали. Свет расширялся, став в ширину фута три, после чего сквозь него шагнула фигура. Я понял: кто-то открыл Путь, проход из Небывальщины на остров. Фигура сделала жест рукой, и Путь закрылся за ней.
Это был человек, высокий и худой, в рваных одеждах всех оттенков серого. Серый плащ был увенчан глубоким капюшоном, скрывавшим его черты, за исключением кончика носа и короткой седой бороды, покрывавшей острый подбородок.
(Внизу экрана появилась надпись: МЕРЛИН.)
– Погоди! Ты что, видел Мерлина? – спросил я Боба.
– Не-а, – сказал Боб, – но я взял на эту роль Алека Гиннесса[38]. Неплохо смотрится, а?
Я вздохнул:
– Нельзя ли перейти ближе к делу?
– Да будет тебе, – хмыкнул Боб. – Я ведь добавил любовный треугольник, а роли дал Дженне Джеймсон и Кэрри Фишер[39]. Там даже есть любовная сцена, которую ты просто обязан…
– Боб!
– О’кей, о’кей. Ладно. Господи…
Фильм переключился на ускоренную перемотку. Очертания одетой в серое фигуры смазались. Она прошлась по экрану, размахивая руками и направляя океаны энергии то туда, то сюда, вливая ее в субстанцию самого острова и окружая ею его границы.
– Погоди! Духоприют рассказал тебе, как он это делал?
– Нет, – раздраженно ответил Боб. – Это называется поэтической вольностью.
– Ладно, проехали. Мерлин создал остров. Не важно, как он это сделал. Переходи к той части, где речь о проблеме.
Боб вздохнул.
В комичной ускоренной перемотке Мерлин вошел в лес и исчез. Прошло какое-то время. Солнце пересекло небо сотни, затем тысячи раз, тени на острове изгибались и перекручивались, деревья росли, старели и умирали. Внизу экрана появился текст:
ПРОШЛО МНОГО ВРЕМЕНИ.
– Спасибо, что упростил для малолетки, – сказал я.
– De nada[40].
Скорость съемки замедлилась. Вновь появился Мерлин. И снова океаны энергии поднимались и вливались в остров. Потом Мерлин исчез, и прошли годы. Минутой спустя он появился снова – хочу заметить, нимало не изменившись – и опять повторил весь цикл.
– Подожди, – сказал я. – Он снова это сделал? Дважды?
– Кгм, – сказал Боб, пока на экране начинался четвертый цикл. – Типа того. Видишь ли, Гарри, эта одна из вещей, с пониманием которых у тебя возникнут проблемы.
– Помедленнее, глядишь, и врублюсь.
– Мерлин не строил тюрьму пять раз, – сказал Боб. – Он сделал это один раз. В пяти разных временах. Одновременно.
Я почувствовал, что брови ползут к переносице:
– А-а… Он был в одном и том же месте, делая одно и то же, в пяти разных временах одновременно?
– Именно.
– Но это абсолютная бессмыслица, – сказал я.
– Смекай, тюрьмы для смертных строятся в трех измерениях, так? А эту Мерлин построил в четырех, а, возможно, и в еще нескольких. Хотя нельзя сказать с точностью, построил ли он ее в данном измерении или нет, пока самостоятельно не сходишь туда и не замеришь. А сам факт замера изменяет ее. В общем, суть в том, что это очень продвинутая муть.
Я вздохнул:
– Да понял уже. И что же пошло не так?
Камера отъезжала, показывая остров сверху; она двигалась до тех пор, пока остров не стал размытым пятном. Знакомая пятиконечная звезда вспыхнула на поверхности озера, лучи ее были такими длинными, что пятиугольник в центре накрыл остров целиком. Внутри пятиугольника сформировалась вторая пентаграмма, как и первая, начертанная для того, чтобы сохранять и защищать. Наезд камеры на объект – и я увидел, что второй пятиугольник охватывал всю вершину холма, где находились хижина и разрушенная башня. Камера подъехала еще ближе, и появилось множество начерченных пентаграмм, но уже не плоских, а пересекающихся под десятком различных углов. Их центры окружали дюжину туннелей, наполненных злобными тварями в глубинах острова.
– Эти знаки, – пояснил Боб, – представляют собой изначальные чары, наложенные на остров. Конечно, весьма упрощенная картина, но основная архитектура звезд и кругов та же самая, с которой работаешь ты, Гарри.
Затем чертеж расплылся и увеличился в размерах, становясь более плотным, более хрупким и сверкающим от энергии, пока что-то не отдалось болью в моем мозгу, заставив меня отвернуться от экрана.
– Извини, босс. Это должно было продемонстрировать переплетение заклинаний, наложенных в разные времена.
– Неудивительно, что все так сложно, – пробормотал я.
– На самом деле все еще хуже, – возразил Боб. – Это я специально для тебя упрощаю. А вот и проблема.
Я заставил себя снова повернуться к экрану и увидел миллионы и мириады заклинаний, резонирующих друг с другом, распространяющихся и сплетающихся в непроницаемый барьер. Это было словно наблюдать за тем, как растут кристаллы. Заклинания, усиливавшие конструкцию, сами по себе были ненамного сильнее тех, с которыми доводилось работать мне – но когда они через некоторое время соединялись с другими, то подпитывали друг друга, создавая идеальный резонанс энергии, бесконечно большей, чем сумма ее частей.
И тут я увидел, как появился диссонанс. Боб, чтобы продемонстрировать его, выбрал мрачный красный цвет, слегка пульсирующий на западном краю всей огромной схемы. Он начался как что-то слабое, но потом, словно усиливающаяся головная боль, запульсировал сильнее и заметнее. Там, где соприкасались алый и синий цвета, возникали уродливые разрывы энергии – разрывы, которые я ощущал с тех пор, как попал на остров. Вскоре этот красный пульс распространился на половину острова, а потом – внезапно – экран побелел. Пустое белое пятно.
И текст в его нижней части, гласящий: 1-е НОЯБРЯ.
– Это завтра, – сказал я. – Класс. Но я так и не вижу, что же не в порядке, Боб.
– Удар энергии, – пояснил Боб. – Направленная вспышка энергии колоссальной силы. Она распутает все сдерживающие заклинания, наложенные Мерлином, и запустит систему безопасности.
– ОГОНЬ, – пророкотал Духоприют.
– Это я понял, спасибо, – сказал я. – Но ведь с заклинаниями пока ничего не случилось?
– Нет, – сказал Боб. – Напряженность, которая ежечасно растет? Это… Ну, представь себе причину и следствие, только наоборот.
– А-а?
– То, что остров испытывает сейчас – эхо момента, когда вспышка энергии врежет по нему, – сказал Боб. – Только эхо, вместо того, чтобы появиться после, появляется до.
Я задумался, потом произнес:
– Ты хочешь сказать, что причина, по которой остров вот-вот взорвется в том… что он вот-вот взорвется?
Боб вздохнул:
– Кто-то обстреливает остров энергией, Гарри. Но они поняли, как Мерлин сложил все это вместе. Они не атакуют в трех измерениях. Они атакуют в четырех. Посылают энергию сквозь время – и сквозь пространство.
– То есть… Я должен остановить их атаку на остров завтра?
– Нет, – раздраженно ответил Боб. – Ты должен остановить их атаку тогда, когда они действительно атакуют.
– Э-э…
– Смотри. Камень, который они бросают, попадет в цель завтра, – сказал Боб. – Ты должен остановить их там, где они находятся, бросая этот камень.
– О, – сказал я, моргая. – Понял.
Боб повернулся к Духоприюту.
– Видишь, с чем мне приходится иметь дело? Надо сравнить это со швырянием булыжника, чтобы до него дошло.
– ЕГО ПОНИМАНИЕ ОГРАНИЧЕНО, – согласился Духоприют.
– Ладно, хватит с меня вас обоих, – сказал я. – И если ты такой умный, почему же ты сам не предотвратишь катастрофу?