Кровавый срок - Макс Коллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несс сразу же приступил к делу.
— Помнишь, я говорил тебе, что по-моему, у Кристи много лет назад были неприятности с ФБР в Бостоне?
— Да, — ответил я. — Ты нашел что-нибудь?
— Точно. Мой агент там припоминает, что где-то в начале тридцатых годов был подписан ордер на арест Кристи за подделку документов на регистрацию судна.
— Черт возьми! Элиот, если ты достанешь мне копии этих бумаг, этого будет достаточно, чтобы дискредитировать Кристи как свидетеля в Британском королевском суде.
— Боюсь, на это потребуется время.
— Но в чем дело?
— В банке данных ФБР не обнаружено никакой информации о нарушении Кристи закона.
— Дьявол! Ты хочешь сказать, что кто-то изъял эти документы?
— Это практически невозможно, ведь для этого необходимо знать номер досье, и сам процесс уничтожения документов — штука сложная. Я направил сотрудника в картотеку, чтобы он там выяснил, все ли досье на месте.
Я заулыбался.
— И если обнаружится пропущенный номер, ты сможешь затребовать материалы, которые к этому номеру относятся, так? Несс, ты истинный сыщик! — похвалил я.
— Теперь, имей терпение! Даже если мне удастся найти нужные документы, мне придется получить кучу разрешений на их копирование. В военное время существуют дополнительные ограничения.
— Что ж, тебе надо бы их побыстрее преодолеть...
— Я постараюсь. Сколько у меня времени?
— Предварительные слушания начнутся буквально на днях, а суд примерно через месяц.
— Отлично, — с облегчением в голосе произнес Несс.
— Не могу выразить, как я тебе признателен, Элиот... — начал я.
— Рано благодарить меня. Имеется еще кое-какая информация, но не о Кристи. Я порасспросил некоторых моих старых друзей в ФБР и в полицейских кругах в Майами насчет этих твоих приятелей Баркера и Мелчена.
— Ну?
— Так вот, они — «кривые».
— Что значит — «кривые»?
— Они делали свою карьеру благодаря связям с мафией. К сожалению, против них никогда не выдвигалось официальных обвинений, кроме как за нарушение субординации.
— Другими словами, они не пользуются особым уважением среди «чистых» полицейских?
— Именно так. Но это не помешало им дослужиться до звания капитана.
Я горько усмехнулся.
— А теперь по повелению герцога Виндзорского они явились на Багамы.
— Вот это-то и ставит меня в тупик, Нат. Какого дьявола герцог решил пригласить двух продажных полицейских расследовать дело международного значения?
— Элиот, еще немного твоего красноречия, и я начал бы тебя целовать...
— Тогда я рад, что это телефонный разговор. Итак, я займусь документами Кристи, а ты смотри в оба: эти мальчики из Майами способны на все.
— Я известен тем, что и сам способен наносить удары ниже пояса, — напомнил я ему.
Затем я позвонил капитану Миллеру, директору местной тюрьмы, и попросил его срочно устроить мне встречу с Фредди. Я знал, что Миллер сочувствовал де Мариньи; в ходе нескольких наших с ним бесед он прозрачно намекнул, что считает, будто обвинение против Фредди сфабриковано.
Через полчаса я уже сидел на табурете в камере Фредди, в то время как сам граф расположился, поджав под себя свои длинные ноги, на койке. Чистое бритье обнажило слабый подбородок де Мариньи и не оставило и следа от его сатанинской внешности: Фредди был бледен, худ и выглядел подавленным.
— Что бы там ни считали полицейские, — начал я, — мы имеем теперь два убийства: сэра Гарри и Артура. Но прежде чем кто-то заставил Артура замолчать, он успел описать мне двух мужчин, которые похожи на головорезов Мейера Лански.
Фредди выпрямил спину.
— Этого гангстера?
— Да, этого гангстера. Вообще-то, он теперь больше занимается чисто финансовыми делами, но поговаривают, что этот коротышка нажил капитал в то время, когда бок о бок работал с Багси Сигелом. Так или иначе, ясно, что Кристи тесно сотрудничал с Лански во время сухого закона — и сегодня я также узнал, что с ними связаны Мелчен и Баркер.
Фредди вздохнул.
— Каким образом?
— Я хочу сказать, что они в кармане у мафии. Флорида кишит мафиози, Фредди, поверьте мне. Ответьте на мой вопрос: какая причина была у гангстеров убивать Гарри Оукса?
Де Мариньи уставился на меня широко открытыми глазами; казалось, он был ошарашен моим вопросом.
— Понятия не имею... хотя, для меня не новость, что Гарольд Кристи работал вместе с Мейером Лански.
— Вот как?
— Тут уже несколько месяцев ходят слухи, что Лански и Кристи собираются открыть в Нассау несколько казино и превратить некоторые из островов в то, что у вас в Америке называют «ловушки для туристов».
— То есть в то, что Лански уже сделал из Гаваны, — подсказал я.
— Совершенно верно!
— Но разве здесь не действует запрет на игорный бизнес?
Фредди отрицательно покачал головой.
— Нет. Играть было разрешено несколько лет назад, правда, только туристам, а не местным жителям. Перед войной «Багамский клуб», с благословения королевского губернатора, заработал в открытую.
— Вы имеете в виду казино?
— Да. Для богатой публики, которая здесь зимовала. Но с тех пор, как Америка вступила в войну, действие лицензий было приостановлено.
— Но как только война закончится, шлюзы вновь откроют?..
Фредди оживленно закивал головой.
— Разумеется! Туризм и игорный бизнес должны здесь процветать, насколько я понимаю.
Я подумал над этим и потом сказал:
— А не мог ли каким-либо образом сэр Гарри стоять на пути планов Лански и Кристи?
Де Мариньи пожал плечами.
— Но как? Разве владелец крупнейшего отеля в Нассау мог быть против туризма?
— Верно, — согласился я. — Это просто не имеет смысла...
— Гарри, конечно, пользовался большим влиянием на острове, но лишь до тех пор, пока он мог обеспечивать себе место в органах законодательной власти, а в действительности всеми делами Нассау заправляют пираты с Бэй-стрит...
— И их вожак Гарольд Кристи.
Он нахмурился и взмахнул рукой.
— Без сомнения!
Я поднял вверх указательный палец.
— Предположим, у Кристи были собственные причины желать смерти сэра Гарри, и ему стоило только пальцем пошевелить, чтобы его друзья-мафиози сделали свое дело...
Де Мариньи с сомнением посмотрел на меня.
— Кристи и сэр Гарри были лучшими друзьями, мистер Геллер.
— Но ведь большинство убийств совершают либо друзья, либо родственники... — заметил я.
На этот раз Фредди согласно покачал головой.
— У них были общие деловые интересы... Но ведь когда речь заходит о крупных деньгах, кто знает, на что могут пойти самые близкие друзья?
— Верно, — согласился я.
— Кстати, — оживился де Мариньи. — Если вам понадобится какая-нибудь помощь, не забудьте обратиться к Кертису Томпсону. Как расходует бензин этот ваш «шевроле»?
— Стараюсь не уезжать далеко от заправки.
— Тогда отправляйтесь к Кертису. Кроме того, он наверняка сможет сообщить вам об убийстве этого местного, Артура.
— Хорошо! Может быть, он и еще кое в чем мне поможет.
— Что вы имеете в виду?
— Я пытаюсь разыскать одного местного по имени Сэмьюэл, ночного сторожа сэра Гарри. Я попросил было Марджори Бристол навести о нем справки, но потом мне пришлось отказаться от этой мысли. После убийства Артура я боюсь подвергать ее риску.
Де Мариньи вздохнул.
— Эта мисс Бристол — милая женщина.
— Верно!
Затем Фредди как-то сардонически улыбнулся и спросил:
— А что вы думаете о леди Диане?
— Симпатичная стерва, — ответил я.
Его смех громким эхом отозвался под высоким потолком камеры.
— Нью-Провиденс — ужасный островок, но разве не прекрасны здесь женщины?
Глава 17
Ближе к сумеркам, когда на улице было уже довольно прохладно, я направился на машине на восток по Бэй-стрит, с которой свернул затем направо на грязную дорогу, что вела к птицеферме де Мариньи. Стрелка датчика топлива лежала на нуле, и я надеялся, что Кертис Томпсон окажется на месте и обеспечит меня горючим, иначе мне пришлось бы топать на своих двоих до самого города.
Когда я подкатил по усыпанной гравием подъездной аллее к ветхому, сделанному из известняка дому, я тут же догадался, что что-то тут было не в порядке: человек шесть или восемь местных, которые трудились на ферме, в своих потертых рабочих куртках и соломенных шляпах, тревожно сновали по двору. Неподалеку стояла черная полицейская машина, припаркованная на траве прямо у самой бочки из-под масла, где совсем недавно я видел графа и его людей, ощипывающих битых цыплят; огонь сегодня не горел, но в воздухе определенно что-то присутствовало, хотя никакого дыма не было.
Я выскочил из своего «Шеви» и подошел к работникам.
— Что случилось, ребята? Где Кертис?
Они нервно переглянулись; некоторые качали головами. На их лицах попеременно появлялся то страх, то гнев.