Брачное агентство Джейн Остин - Фиона Вудифилд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может, он танцует со всеми, чтобы избежать фаворитизма. Но это вряд ли, в зале столько женщин. Если бы это было так, ему бы пришлось танцевать до утра. Мне представилась забавная сценка, как Дарси нужно прилечь в конце вечера, после того как он кружился с толпой женщин. Вообще не могу представить его танцующим, он такой серьезный и скованный.
Мы занимаем места друг напротив друга в линии, и всю первую половину танца мой мозг занят шагами, так как нужно было двигаться рядом с другими танцорами, и не хотелось бы с ними столкнуться.
На счастье, именно этот танец мы учили на уроке танцев – формальный и медленный, и чудесным образом оказалось, что я запомнила шаги, это определенно еще один бонус.
К сожалению, тело меня снова подводит. Каждый раз, когда Дарси приближается, меня трясет, ноги подкашиваются. Я связываю это с нарастающей злостью на него из-за его обращения с Дэниелом. Он возвращается ко мне в следующей части танца, и я сосредотачиваюсь на том, чтобы не встречаться с ним взглядом, его глаза такие напряженные, а мне приходится бороться со странным желанием – его прикосновения и внимание почему-то меня радуют. Нет, нужно помнить, что я ненавижу его, особенно после его грубости в мой адрес.
– Тебе нравится в брачном агентстве? – спрашивает он, пока мы двигаемся в танце рука об руку.
– Да, очень, – отвечаю я осторожно, стараясь не сказать лишнего. – Встретила много прекрасных людей, несколько настоящих друзей.
– О, – уклончиво произносит Дарси. – Что ты думаешь о вечере первых свиданий? Он, кажется, имел успех.
– Было чудесно, но, думаю, я бы не выбрала всех, с кем меня посадили. Некоторые были лучше других.
В этот момент Дарси, кажется, почти улыбнулся. И стал еще привлекательнее.
– Да?
– Когда ты зашел в ресторан, я как раз была с нашим общим знакомым, – не удержалась я.
Дарси замолкает, и поскольку движения танца естественным образом разъединяют нас, полагаю, он проигнорирует эту тему и пойдет дальше.
Мы встречаемся снова, однако он решает продолжить.
– Дэниел Бекс – парень, который легко заводит друзей. Другое дело, удается ли ему их сохранить, – Дарси констатирует это как факт низким и агрессивным голосом.
– Ему не повезло потерять твою дружбу, и это повлияло на всю его жизнь, – на мгновение я останавливаюсь в танце и смотрю на Дарси. Его спокойное лицо приводит меня в ярость.
– О да, ему не повезло, – саркастично парирует Дарси.
Меня это так выводит из себя, что я не знаю, как мне дальше танцевать.
– Такие люди, как ты, просто не понимают, какое влияние они могут оказать на жизнь другого человека.
– Правда? – Дарси скривился. Это и правда смутило его. – Что ты имеешь в виду под «такие люди, как я»?
Мне становится неловко.
– Твое богатство и влияние дают власть и возможность менять жизни других людей. Это большая ответственность, и к ней нужно относиться серьезно.
– Крайне серьезно. Могу я узнать, за что меня наказывают?
– Я просто пытаюсь тебя понять.
– В данный момент не стоит.
Танец заканчивается, наверно, это хорошо, но мне хочется продолжить. Это как трогать больной зуб языком – невозможно остановиться, так и я не могу перестать задевать Дарси. Я хочу кричать в его самодовольное, потрясающе красивое лицо. Все что угодно, лишь бы вызвать реакцию.
Вместо этого я непринужденно иду по залу туда, где стоят Мел, Хлоя и Мария, которые, очевидно, пытаются привлечь мое внимание, предоставив Дарси самому себе. Все равно ему лучше остаться со своими деловыми партнерами и друзьями. Почему он просто не может оставить меня в покое?
– Софи, ты нужна нам, – шипит Хлоя.
– Что? Что случилось?
– Ты же дружишь с Иззи, так? – спрашивает Мария. – Ты должна ее остановить.
– Остановить кого?
Мел, как всегда лаконичная, быстро вводит меня в курс дела:
– Она поссорилась с Джошем, который весь вечер танцевал с леди Карой Литтлтон, обезумела и устроила ему дикий скандал.
– Боже мой, надо найти ее, – и бросаюсь к небольшой буфетной комнате рядом с залом, но уже поздно. Я попадаю в крайне неловкую сцену. Джош стоит среди толпы людей рядом с напитками, выглядит потрясенным и виноватым. Он похож на загнанную в угол крысу. Держит за руку леди Кару в сияющем алом платье. У нее на лице довольная ухмылка. А бедная малышка Иззи обрушивает на Джоша гневные тирады… Все вышло из-под контроля.
– Ты писал мне стихи, – рыдает она. – Ты говорил, мы родственные души, я верила тебе! Какое же ты дерьмо!
Я заставляю себя действовать, поскольку сцена привлекает много зрителей, включая миссис Драммонд, которая беседовала с девушкой-лошадью в углу, а теперь смотрит в нашу сторону. Кто-то бормочет, что нужно позвать охрану. Боже, охрану на балу в Пемберли. Джейн Остин была бы в ужасе. Нужно срочно что-то делать. В отчаянии я устремляюсь в толпу как ни в чем не бывало.
– Иззи, рада тебя видеть. Ты должна мне рассказать, как у тебя дела, – хватаю ее за руку и осторожно подталкиваю к выходу. Нас закрывает защитный круг из Мел, Хлои и Марии, оставляя Джоша в компании Кары и ее блистательных знакомых-снобов.
Глава шестнадцатая
Что вы делаете? – спрашивает Иззи, затаив дыхание, когда мы усаживаем ее в элегантный шезлонг на веранде.
– Пытаемся вывести тебя из зала, сохранив хоть каплю достоинства, – говорит Хлоя.
– Послушай, милая, – мягко говорю я. – Джош сегодня выиграл звание придурка вечера…
– Кое-кто дышал ему в спину, – ухмыляется Хлоя, глядя через окно на Роба Брайта, скачущего с очередной жертвой. Я смотрю на Хлою.
– Все считают, что Джош поступил плохо, но, Иззи, ты не можешь с ним ссориться здесь, сейчас не время и не место.
Иззи рыдает:
– Я не могу понять, что с ним случилось. Он был таким любящим, добрым, таким романтичным – идеальным мужчиной…
– М-м-м, ну не совсем, – замечает Хлоя.
– Ради всего святого, я думала он тот самый, а теперь он холодный, отстраненный, будто ничего не было. Будто это все было выдумано.
– Наверняка этому есть разумное объяснение, – настаивает всегда оптимистичная Мел.
– Ха, они всегда так говорят, – на удивление Хлоя быстро замечает ошибки неудачников, если она сама с ними не встречается. Наверно, это называется «слепая любовь».
– Все в порядке? – в дверях появляется искренне встревоженный Ник Палмер-Райт и зарабатывает себе этим кучу баллов от меня.
– Да, просто недоразумение, – отвечаю я, благодарно улыбаясь.
– Хорошо. Мы не хотим, чтобы кто-либо был несчастен, – он