Милая грешница - Виктория Александер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не будь дурочкой. Я рада, что ты счастлива. Просто я… оказалась плохим другом, Джудит. Мне нужно было рассказать тебе обо всем, когда ты только начала встречаться с Уортоном. Но я, по правде говоря, не видела в этом необходимости, Я и представить себе не могла… И, откровенно говоря, я разрывалась на части между преданностью тебе, моей самой близкой подруге на свете, и преданностью члену своей семьи. – Сюзанна поморщилась. – Хотя, если уж быть честной до конца, то я ее никогда не любила и она тоже едва ли любила меня.
– Кто никогда не любил тебя? – совершенно запуталась Джудит. – О чем ты говоришь?
Сюзанна сделала глубокий вдох.
– Я говорю о леди Брэкстон. Она моя кузина. Не такая, как ты, а по крови. Ну, через брак, конечно. Она была замужем за моим двоюродным братом по материнской линии.
– Рада за всех вас, – сказала Джудит. – Но я все-таки понятия не имею, о чем ты говоришь.
– Помнишь, когда я рассказывала тебе о женитьбе Уортона? Причина, по которой я все знала об этом, заключалась в том, что женщина, о которой шла речь, была моей кузиной. – Сюзанна неохотно взглянула в глаза Джудит. – Это Виолетта Смитфилд. Ныне леди Брэкстон.
– Ты говорила, что не можешь припомнить ее имя, – медленно сказала Джудит.
– Пойми, никому не хочется признаваться, что тот, кто причинил такое зло другому человеку, приходится тебе родственником. Особенно не хочется признаваться в этом своей самой близкой подруге. Я была в страшном замешательстве.
– Ты? – удивилась Джудит.
– Я боялась, что ты подумаешь, будто я не одобряю ваши отношения с Уортоном из-за того, что произошло с Виолеттой, а это не так. Я бы по-прежнему не одобряла их, если бы не твой счастливый вид. – Она покачала головой: – Этого я не ожидала. Теперь все предстает в совершенно ином свете.
– Ты так думаешь?
– Ну конечно, – кивнула Сюзанна.
Джудит на мгновение задумалась. Тот факт, что женщина, разбившая сердце Гидеона, является родственницей Сюзанны, показался ей любопытным, но не слишком важным. Ее беспокоило лишь то, что Сюзанна не сказала об этом сразу.
– Мне кажется, это не имеет значения. Все закончилось и осталось в прошлом.
– Несомненно! – слишком уж оптимистично воскликнула Сюзанна.
Джудит посмотрела на нее пытливым взглядом:
– Ты что-то недоговариваешь?
– Только то, что Виолетта теперь вдова. Ее муж умер два года назад.
– Ну и?.. – приподняв бровь, спросила Джудит.
– Ну и хотя она провела большую часть своей замужней жизни в сельской местности или на континенте, она больше не носит траур. – Сюзанна поморщилась. – И решила жить в Лондоне.
Джудит сразу же поняла, о чем Сюзанне так не хотелось говорить. Она заглянула в глаза подруги:
– Она сегодня здесь, не так ли?
Сюзанна неохотно кивнула.
– Надо немедленно предупредить Гидеона, – сказала Джудит, допивая шампанское. – Будет ужасно, если он, ничего не подозревая, наткнется на нее. – Она направилась к двери.
– Джудит, – Сюзанна схватила ее за руку, – я подозреваю… мне кажется…
– Выкладывай, Сюзанна, – резко сказала Джудит. – В чем дело?
– Она спрашивала, будет ли он сегодня здесь. Мне кажется… – Сюзанна поежилась, – я думаю, что она хочет заполучить твоего лорда Уортона назад.
– Он не мой лорд Уортон. Но ты права в одном. – Джудит отдала ей пустой бокал и повернулась к двери. – Было бы очень неплохо выпить рому.
– Сколько лет, сколько зим, милорд, – прозвучал за его спиной певучий женский голосок, и Гидеон чуть не застонал. С него достаточно. В этом зале ему на каждом шагу встречались знакомые. Многие из них как бы случайно спрашивали о леди Честер. Несомненно, сплетники без умолку судачили о них с Джудит. Это его, разумеется, не слишком тревожило. Изобразив на лице вежливую улыбку, он повернулся.
Шок был подобен удару ниже пояса. У него перехватило дыхание.
– Добрый вечер, Гидеон, – сказала Виолетта Смитфидд, вернее, леди Брэкстон, улыбаясь милой улыбкой, как будто они были просто знакомыми, повстречавшимися на улице. Она указала на два бокала шампанского в его руках и спросила: – Не для меня ли один из них?
– Нет, – сказал он и, не подумав, отдал ей один из бокалов. И сразу же словно перенесся на девять лет назад. Ему пришлось тряхнуть головой, чтобы прогнать видение.
– Гидеон? – Она удивленно приподняла бровь.
Неудивительно, что ее присутствие перенесло его в другое время. Она выглядела почти также, как тогда. Ее волосы были все такими же шелковистыми и темными, губы – такими же вызывающе яркими, а глаза… фиалковыми.
– Гидеон? – снова произнесла она.
Что, скажите на милость, он делает? Он взял себя в руки и сдержанно кивнул:
– Простите, леди Брэкстон, боюсь, что вы застали меня врасплох… Я понятия, не имел, что вы будете здесь сегодня вечером.
– Ты рад?
– Я… удивлен.
– Это я вижу. – Она некоторое время смотрела на него изучающим взглядом, он тоже. Сначала ему показалось, что она не изменилось, потом он увидел, что ошибся. Ее лицо стало более худощавым, более зрелым. Но ведь так и должно быть, не правда ли? Сам он, несомненно, изменился с тех пор, как они виделись последний раз – Если бы ты знал, что я буду здесь, ты бы не пришел?
– Нет, – сказал он не раздумывая. – Должен признаться, что я давно ожидал нашей с вами встречи. Во многих отношениях Лондон очень маленький город.
– После замужества я почти не бывала в Лондоне. – Виолетта пожала плечами. – Когда мы не путешествовали по континенту, Уильям предпочитал жить в загородном поместье, а не в Лондоне.
– И все же вы здесь, – вежливо улыбнулся Гидеон, мысленно поздравив себя с тем, что сумел это сделать. Он и сам не знал пока, как относиться к внезапному появлению Виолетты в его жизни. Правда, сказать, что она появилась в его жизни, нельзя Она просто пришла на бал.
– Да, я здесь. – Она задумчиво отхлебнула шампанского. – Как поживаешь, Гидеон?
– Мое здоровье в отличном состоянии, капиталы разумно размешены. Мои друзья мне преданы. – Он отметил дерзкий, холодный тон собственного голоса и чрезвычайно обрадовался этому. Он столкнулся лицом к лицу с Виолеттой и, если не считать нескольких первых мгновений, полностью владел ситуацией. – А как поживаете вы?
Она рассмеялась:
– У меня все в порядке.
– А как лорд Брэкстон?
Она удивленно взглянула на него:
– Ты разве не знаешь?
– Не знаю что?
– Мой муж умер два года назад.
– Примите мои соболезнования. – Он покачал головой. – Я об этом и понятия не имел.
Она очень удивилась.
– Я тебе не верю.
– Я сожалею о вашей утрате, леди Брэкстон, но уверяю вас, что ни за что не спросил бы о нем, если бы знал. В такие игры я не играю.