Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Поход самоубийц (СИ) - Попов Илья В.

Поход самоубийц (СИ) - Попов Илья В.

Читать онлайн Поход самоубийц (СИ) - Попов Илья В.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 73
Перейти на страницу:

— Думаю, мы бы с Арханом могли попробовать потопить корабль, — предложил Тео. — Скажем, поджечь его или… Нет, Баз, мы не будем предавать отряд и присоединяться к людоедам-пиратам. И Ленса мы им тоже не отдадим. Взаимно, ты меня тоже неимоверно раздражаешь.

— Идея хорошая, вот только вряд ли команды других суден будут спокойно смотреть на то, как мы бросаемся заклятьями в их союзников, а пойти ко дну вместе с пиратами — не слишком заманчиво, — произнес Ленс. — Архан, ты сможешь использовать тот же щит, что укрыл нас от инквизиторов?

— Вряд ли, — немного подумав, покачал головой тот. — Моих сил едва-едва хватило на то, чтобы сдерживать стрелы и пули. Защита рассыплется от первого же залпа. Тем более, я чувствую на том судне присутствие кого-то с магическим даром.

— Час от часу не легче, — вздохнул Ленс.

В этот момент в голову Птахи пришла кое-какая идея.

— Ты умеешь плавать? — спросила она у Моргана.

— Водные процедуры я предпочитаю проводить в горячей ванне, — хмыкнул тот, бросив взгляд на море. — Что ты задумала?

Когда Птаха наскоро обрисовала свой план, вокруг на какое-то время наступила тишина.

— Это самая безумная идея, которую я слышал. После той, когда мы отправляемся в заброшенный город, чтобы убить восставшего божка, — нарушил молчание Спайк и ухмыльнулся: — Именно поэтому она может сработать.

— Не скажу, что я в восторге от моей роли в придуманной вами эскападе, но, боюсь, выбора у меня нет, — вздохнул Морган, снимая сапоги и шляпу.

— Главное — как только запахнет жареным, сразу прыгайте в лодку и плывите до «Рока», — сказала Птаха Ленсу и Спайку. — Тео, Архан — вы должны прикрывать их, пока они не поднимутся на борт. Витус — проследите за тем, чтобы мы могли сняться с якоря как можно быстрее. Дорога каждая секунда, — старик поднял перед собой дымящуюся трубку в знак согласия. — Остальные — постарайтесь не сдохнуть.

Моряки принялись спускать с корабля лодку о двух веслах, на которой Ленсу и Спайка предстояло добраться до пиратского корабля. Птаха же вместе с Морганом отправились на корму.

— Надеюсь, твой план сработает, — произнес Морган перед тем, как выставить пред собой ладони «лодочкой» и аккуратно войти в темную воду.

Избавившись от сапог и куртки, Птаха положила рядом перевязь с Близняшками.

— Не скучайте, милые, мамочка скоро вернется, — прошептала она, перебросила обе ноги через фальшборт и спрыгнула вниз.

Вынырнув из морской пучины, Птаха, отфыркиваясь, что есть мочи поплыла к левому кораблю, лениво дрейфующему на волнах.

* * *

Когда-то давным-давно Морган переплыл Хаффаль — бурную реку, разделяющую город Кхальха надвое — вдобавок таща на горбу полную сумку добычи. И не то чтобы Морган так сильно возжелал освежиться — как никак, на дворе была середина осени — просто он вдруг нечаянно встретил бывших подельничков, с которыми как-то «позабыл» поделиться долей с честно сворованного, а так как засаду ему устроили на мосту, окружив с двух сторон и отрезав все возможные пути к отступлению, пришлось импровизировать на ходу.

Тогда Морган-таки дотянул до берега, пускай и оставив на дне половину добытых цацек, так что преодолеть полсотни локтей не казалось какой-то непосильной задачей. К счастью, море было более-менее спокойным, а пираты явно ожидали легкой добычи и не догадывались о том, что на борту типичного торгового корабля может оказаться кто-то чуть опасней простых моряков.

Морган заприметил раскрытое окно, едва преодолев половину пути. Карабкаться по мокрой древесине было тем еще удовольствием, однако ему все же удалось влезть вверх по обшивке, пользуясь неровностями меж досок и налипшими на них ракушками. Кое-как уцепившись одной рукой, Морган достал нож трижды постучал. Из окошка высунулся лопоухий плешивый тип. При виде Моргана он выпучил глаза и открыл было рот, но закричать не успел, так как тут же получил сталь под кадык. Схватив незадачливого бандита за ворот, Морган выбросил его в море, и не успел покойник пойти ко дну, как Морган уже аккуратно пролез вовнутрь.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Он оказался на кухне. Над огнем булькал котелок, по левую руку стояли бочки с какими-то приправами, по правую грудился плесневелый сыр. Ни тебе освежеванных человечьих тел, ни супа из мозгов — скукота. Видимо, матросня и впрям зазря так напрудила в штаны. Смерды — что с них возьмешь.

К счастью, палуба с пушками находилась примерно там же, где и на «Роке», так что долго блуждать ему не пришлось. Возле орудий суетилось двое: кряжистый грэлл и высокий тощий парень лет двадцати.

Справедливо предположив, что первый представляет куда большую опасность, Морган сходу воткнул грэллу нож прямо в основание черепа. Не успел соплеменник Спайка рухнуть лицом на пол, как Морган уже накинулся на второго пирата с тесаком наперевес, который успел прихватить с камбуза.

На самом деле Морган предпочитал проворачивать дела без лишней крови и отправлять кого-либо на Ту Сторону не приносило ему ни малейшего удовольствия. Однако иной раз запачкать руки попросту необходимо, поэтому он без лишних пиететов воткнул лезвие прямо промеж глаз опешившего головореза.

Найдя бочки с порохом, Морган оторвал у почившего грэлла кусок рубахи, свернул ткань в жгут, достал заранее припасенный моток, снял с гвоздя ближайшую масляную лампу и на скорую руку соорудил конструкцию, суть которой была неимоверна проста: через пару минут пламя должно было заставить лопнуть грубую нить и уронить свечу прямо в порох. Ну а потом… Их новых знакомых ждал громкий сюрприз. Этому фокусу Моргана сто лет тому назад научил один из его первых серьезных подельников, который таким способом заметал следы.

Закончив, Морган вернулся обратно тем же путем, вновь окунулся в прохладную воду и со всей возможной скоростью поплыл в сторону «Рока». Он едва успел преодолеть локтей двадцать, как позади раздался громкий взрыв, лизнувший затылок жаром.

* * *

Едва только Ленс и Спайк поднялись на борт пиратского корабля по спущенной в их лодку веревочной лестнице, как них тут же уставились несколько десятков пистолей, мушкетов, луков и арбалетов. Обоих быстро и весьма грубо обыскали, отобрав все оружие, а после проводили на нижнюю палубу в большую каюту.

Там в богатом кресле, обитом кожей, развалился жирный словно хряк грэлл, сложив ноги прямо на стол, одетый в холщовые штаны, высокие сапоги и ярко-красную рубаху, которая едва не лопалась на внушительном брюхе.

Его темно-серую кожу покрывали многочисленные татуировки голых женщин в самых непристойных позах, змей, кинжалов и черепов. В сплющенном носу торчало толстое золотое кольцо, делавшее грэлла похожим на быка, в ушах же поблескивали серьги поменьше.

Позади капитана стояли два верзилы, каждый из которых был ниже Спайка на целую голову, но зато куда шире плечами. В темном углу на гостей зыркал алыми глазами еще один грэлл — старый, сгорбленный, высохший, с клочками редкой седой бороды на широкой морде, весь увешанный амулетами и браслетами. Он не понравился Ленсу больше всех. Оставшееся со времен инквизиции чутье настойчиво подсказывало ему, что старик — колдун.

— Не похожи вы на неженок из Тэлля, — заявил капитан, оглядев Ленса и Спайка придирчивым взглядом. — Ихние мореходы себе скорее раскаленную кочергу в задницу засунут, чем нашего брата на борт возьмут.

— Именно поэтому мы прибили командира того занюханного суденышка, едва только ступили на палубу, — фыркнул Спайк и подбоченился, выпятив грудь: — Меня зовут Спайк из клана Костеломов, я ходил под парусом вместе с Киддом и Сумасшедшей Бородой, а после несколько лет грабил нимлерских торгашей на своей «Саблезубой», покуда не решил сойти на берег.

— Если ты думаешь, что упоминание какого-то мелкого клана и пары давным-давно сгнивших в петле ублюдков помогут спасти ваши задницы, то глубоко ошибаешься, — произнес капитан; правда, несмотря на напускную браваду, смотреть на Ленса и Спайка он стал чуть более уважительно и даже с некоторой опаской. — Я — Дроб, капитан «Трезубца», на котором вы сейчас имеете честь находиться. А чуть поодаль с пушками наготове стоят «Морская сука» и «Пиранья». Итак, раз уж мы познакомились, предлагаю перейти к делу. Сколько вы готовы предложить за свои жалкие жизни?

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 73
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Поход самоубийц (СИ) - Попов Илья В. торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит