Семейные узы - Дж. Л. Куик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Швейцар распахивает двери, и я прохожу внутрь, сразу ощущая себя не в своей тарелке от окружающей меня обстановки. В задней части вестибюля если два лифта, но подойти к ним можно только предварительно отметившись на стойке у охранников.
Эти парни больше похожи на бывших спецназовцев, чем на невзрачных бывших полицейских в отставке.
— Могу я помочь вам, сэр? — Окликает меня один из охранников на стойке.
— Да. — Я пересекаю разделяющее расстояние и вальяжно опираюсь локтём на стойку прямо перед его лицом. — Квартира 3Б, Никки и Харпер.
— Они вас ожидают?
— Да.
Подняв трубку, он звонит к ним в квартиру, что бы удостовериться. Повесив трубку, он указывает в сторону лифтов.
— Третий этаж. Первая квартира слева.
Первая квартира слева?
Это здание чертовски огромное. Их квартира разве может занимать половину грёбаного этажа?
Дверь лифта открывается на третьем этаже, и я сразу нахожу ответ на свой вопрос. На этаже всего две квартиры под номером А и Б.
Судя по всему, эти грёбаные папики платят им гораздо больше, чем я предполагал.
Когда я приближаюсь к нужной квартире, входная дверь вдруг открывается. Я ожидал увидеть при входе либо Никки, либо Харпер. Но уж кого я точно не ожидал увидеть — Эдмунда Гранта, пулей вылетающего из квартиры, и чуть не сбившего меня с ног.
— Хм, детектив Майклз. — Он отходит, позволяя мне пройти. — Забавно встретить на тебя здесь. Ты родственник Никки?
— Эм, да, — вру я.
— Как бы мне не хотелось задержаться, — ухмыляясь говорит он. — Но мне нужно вернуться в Аделаиду.
И что тебя так развеселило, гандон поганый?
Я вхожу в квартиру, закрывая за собой дверь, и испытываю облегчение, с лёгкой ноткой разочарования, обнаружив обеих девушек сидящими на диване.
Если бы они были мертвы, я, возможно, наконец, смог бы что-нибудь на него повесить.
— Какого чёрта здесь делал Эдмунд Грант? — Спрашиваю я их, вставая прямо перед ними.
— Он приходил сказать, что хочет встретиться со мной снова, — отвечает Харпер.
— И что ты ему ответила?
— Я сказала ему, что я подумаю об этом. — Опыт, приобретённый за долгие работы в полиции, подводит, и я не могу точно сказать, говорит ли она правду.
— Ты трахалась с ним? — Я не задумываюсь о мотиве, задавая этот вопрос. К делу он не имеет никакого отношения, но я испытываю личный интерес.
— Нет. — Она качает головой. — В смысле, да. Но только в ту ночь, в которую было снято видео.
— Как вы двое оказались там той ночью?
— Рассказали друзья наших друзей. Вроде того, — отвечает Никки. — Мы услышали разговоры о вечеринках, происходящих в бухте Аделаиды, от какой-то девушки из бара в центре города. Она была пьяна и рассказала нам всё в подробностях. Мы подумали, какого чёрта, а почему бы и нет.
— Одно повлекло за собой другое, — вмешивается Харпер. — И в итоге мы… Ну… Ты понял.
— Это не первый раз, когда мы были на вечеринке и трахались с одним парнем одновременно, — добавляет Никки.
— Вы обе действительно думаете, что я в это поверю? — Издеваюсь я.
Схватив Харпер за лицо, я поднимаю её с дивана и заставляю посмотреть на меня.
— Твой ответ всегда будет положительным. С готовностью соглашайся на всё, о чем он тебя попросит. И каждую неделю, когда я буду приходить, ты будешь рассказывать мне всё, что ты узнала о нём и обо всех этих богатеньких ублюдках, с которыми он общается.
Она молча смотрит на меня.
— Чем больше полезной информации ты мне предоставишь, — я хватаю её за плечо и заставляю опуститься передо мной на колени. — Тем меньше денег я потребую с тебя. И твоя милая старая бабуля не узнает, какой грязной шлюхой является её внучка.
Хорошо понимая, что от неё требуется, Харпер не мешкая расстёгивает молнию на моих штанах и вытаскивает член.
Я пришёл сюда не за этим…
Как и её подруга той ночью, она, не раздумывая с желанием заглатывает мой член.
…но мне нужен рычаг давления на них и причина, ради которой я могу продолжать возвращаться сюда.
— Ты тоже. — Я указываю пальцем на Никки, и она опускается на колени на полу недалеко от своей подруги. Они вдвоём скользят губами по моему члену, играя с моими яйцами, и время от времени по очереди глубоко заглатывая всю мою длину.
Они обе чертовски хороши в этом.
И я не могу побороть желание узнать, почему их маленькие тугие пёзды стоят таких больших денег.
— Достаточно. — Они немедленно выполняют моё требование. Отойдя от них, я сбрасываю ботинки и снимаю футболку через голову. Стянув штаны, я сажусь в кресло рядом с диваном, скользя ладонью по члену, который весь в слюне после их ласк.
— Раздевайтесь. — Они обе смотрят на меня мгновение, а затем выполняют мой приказ. Я чувствую непомерную власть над ними в этот момент, словно они выполнят всё, о чём я их попрошу.
Блять, чувство, как будто я отправился в какое-то охренительно крутое путешествие.
Никки делает шаг ко мне, но замирает, когда я отрицательно качаю головой.
— У нас много времени. Сначала я хочу посмотреть, как вы будете трахать друг друга.
ГЛАВА 49
ЭБИГЕЙЛ
Стоя перед раковиной, я заканчиваю завивать волосы, когда в отражении зеркала я вижу стоящего в дверях Гранта. В руках он держит флакон со смазкой и пробку, очень большую чёрную пробку.
— Приподними платье и наклонись вперёд. — Когда я желаю то, что он сказал, он выливает щедрую порцию смазки на пробку, а затем устраивается позади меня. Крепко сжимая мою задницу, он слегка раздвигает мои ягодицы. Он вставляет в меня кончик пробки, слегка покручивая и поворачивая, прежде чем не торопясь вводит в меня оставшуюся часть. Затем он нежно целует меня в щеку, опускает моё платье и встаёт.
Вымыв руки, он прислоняется к двери, ожидая, когда, я закончу. Он достаёт телефон и начинает постукивать по экрану, пока стараюсь устоять на подкашивающихся ногах и свыкнуться с необычными ощущениями внутри меня.
— Чёрт, сэр, — стону я, когда пробка резко прекращает жужжать.
Он ведь сказал, что намерен обеспечить мне удовольствие этим вечером.
— У меня есть ещё один сюрприз для тебя этим вечером. Узнаешь, как только ты будешь готова.
— Я готова, сэр.
Грант достаёт из шкафа большую чёрную кожаную шкатулку — ту самую, которую