Покорение Сюзанны - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не имею в виду, что никогда не занималась… никогда не занималась…
Холт усмехнулся еще шире:
— Что ж, привыкай, детка.
Обвел пальцем точеный подбородок.
— Хочешь, чтобы я выручил тебя утром… выказав хорошие манеры?
— Для начала прекрати смотреть на меня с таким вожделением.
— Ну уж нет, ты видишь только часть моего состояния.
Холт перестал гладить и слегка прикусил кожу там, где путешествовали пальцы.
— Предполагается, что я так страстно смотрю, чтобы ты не подумала, что по утрам похожа на ведьму.
— О…
Слово застряло в горле.
— На ведьму?
— А ты по идее должна сказать, что я был невероятен.
Сюзанна распахнула глаза:
— Вот как?
— Ага, и не только это, но и любые другие превосходные степени, которые сможешь придумать. А потом… — Холт опять перекатил глупышку, — по правилам ты обязана накормить меня завтраком, продемонстрировав тем самым, насколько разнообразны твои таланты.
— Не могу выразить, насколько благодарна за то, что ознакомил меня с процедурой.
— Никаких проблем. А после завтрака должна снова соблазнить меня и заманить в кровать.
Сюзанна засмеялась и прижалась к нему щекой в восхитительно доверчивом жесте.
— Придется попрактиковаться, но с парочкой омлетов, думаю, справлюсь уже сейчас.
— Угу, если найдешь что-нибудь в холодильнике.
— Подать тебе одежду?
— Зачем?
Сюзанна взглянула на Холта. Он с прежним вожделением пожирал ее глазами.
— Ладно, проехали.
Отойдя подальше, инстинктивно повернулась к нему спиной, нащупывая на полу рубашку.
— А что ты станешь делать, пока я буду готовить?
Холт поймал концы пушистых волос и позволил им скользнуть сквозь пальцы.
— Стану любоваться тобой.
Чем с наслаждением и занялся, наблюдая за тем, как Сюзанна мечется по его кухне, как скользит по стройным бедрам его рубашка, вдыхая аромат кофе, заполнивший воздух, вслушиваясь в низкий веселый голос любимой, разговаривающей с собакой.
Сюзанна почувствовала себя более непринужденно, погрузившись в привычные домашние хлопоты. Совместно посаженный кустарник желтел под окном, словно лучик солнечного света, а бриз все еще пахнул дождем.
— А знаешь, — заметила она, натирая сыр в яйца, — мог бы приобрести еще что-нибудь, кроме тостера, одной кружки и неглубокой сковороды.
— Зачем?
Холт откинулся на стуле, удобно развалившись, и потянулся за сигаретой.
— Ну, некоторые люди действительно используют кухню, чтобы готовить настоящую пищу.
— Только если не слышали о еде на вынос.
Увидел, что кофе закапал через край, и встал, чтобы налить две чашки.
— Что ты кладешь туда?
— Просто черный. Мне нужен хороший толчок.
— А по мне, так тебе нужно больше спать.
— Примерно через час я должна приступить к работе.
Держа миску с яйцами, Сюзанна замерла, глядя в окно. Холт узнал этот взгляд и погладил поникшие плечи:
— Не надо.
— Извини.
Сюзанна повернулась к плите и вылила взбитые яйца в неглубокую сковороду.
— Не могу не задаваться вопросом, что они делают, хорошо ли проводят время. Дети никогда не уезжали так далеко.
— Разве он не брал их на выходные?
— Нет, только пару раз на полдня, да и те не слишком удались.
Помешивая омлет, Сюзанна попыталась приободриться:
— Ладно, осталось потерпеть еще тринадцать дней.
— Ты не поможешь ни им, ни себе, вкалывая до изнеможения.
Чтобы отогнать раздражающее бессилие, Холт начал массировать напряженные хрупкие плечи.
— Я в порядке. Буду в порядке, — поправилась Сюзанна. — У меня более чем достаточно заказов, чтобы забыться в работе в предстоящие две недели. К тому же, пока дети отсутствуют, смогу уделить больше времени поискам изумрудов.
— Предоставь это мне.
Сюзанна посмотрела через плечо.
— Это наше семейное дело, Холт. И всегда было нашим.
— Теперь и я вовлечен в эту историю, поэтому справлюсь сам.
Она выкладывала омлет так же тщательно, как подбирала слова:
— Ценю твою помощь. Как и все мы. Но камни недаром называют калхоуновскими изумрудами. Двум моим сестрам угрожали из-за них.
— Именно потому это теперь моя задача. Вы с Ливингстоном в разных лигах, Сюзанна. Он умный и жестокий и не станет вежливо просить тебя уйти с дороги.
Повернувшись, Сюзанна вручила ему тарелку:
— Мне уже приходилось иметь дело с умным и жестоким мужчиной, я и так провела в страхе достаточную часть своей жизни.
— И что это значит?
— Только то, что сказала.
Сюзанна подняла свою тарелку и кружку с кофе.
— Не позволю какому-то ворюге запугать себя или заставить бояться поступать наилучшим образом для меня самой или моей семьи.
Холт покачал головой. Он спрашивал совсем не об этом.
— Ты боишься Дюмонта? Физически?
Она вздрогнула, потом выпрямилась.
— Мы говорим об изумрудах.
Сюзанна попыталась отойти в сторону, но Холт заблокировал дорогу. Серые глаза помрачнели, но когда он заговорил, голос звучал настолько мягко и спокойно, как она никогда прежде не слышала:
— Он бил тебя?
Бледные щеки запылали, затем краски отхлынули от лица.
— Что?
— Я хочу знать, бил ли тебя Дюмонт когда-нибудь?
Нервная судорога перехватила горло. В противоположность спокойному тону, в суровом взгляде пылал внушающий ужас огонь насилия.
— Омлет стынет, Холт, а я хочу есть.
Он с трудом сдержался, чтобы не швырнуть тарелку об стену, но сел, ожидая, когда она займет место напротив него. Возлюбленная выглядела очень хрупкой и невероятно невозмутимой в потоке солнечного света.
— Хочу услышать ответ, Сюзанна.
Холт отпил кофе, глядя, как она возит вилкой по посуде. Бывший коп умел ждать и умел давить.
— Нет, — невыразительно ответила она, начав есть. — Он никогда не бил меня.
— Угрожал?
Холт старательно сохранял непринужденность и жевал, не ощущая вкуса. Сюзанна внимательно посмотрела на собеседника, потом отвела глаза.
— Есть много способов запугать и деморализовать, Холт, после чего с легкостью унизить.
Взяв тост, аккуратно намазала его маслом.
— Ты почти не ешь хлеб.
— Что он сделал с тобой?
— Давай оставим эту тему.
— Что, — раздельно повторил Холт. — Он. Сделал. С тобой?
— Просто поставил лицом перед фактами.
— Какими?
— Что я прискорбно не соответствую образу жены корпоративного юрисконсульта с социальными и политическими амбициями.
— Почему?
Сюзанна хлопнула ножом по столу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});