Темный феникс - Наталья Сергеевна Жильцова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осталось только посетить инспектора Варса и попытаться убедить его нам, точнее мне, помочь.
В здание управления стражи я входила с самым печальным видом, какой только могла изобразить. Узнав, что инспектор находится здесь и готов меня принять, поднялась на второй этаж, нашла указанную секретарем дверь и вежливо постучала.
— Входите, госпожа ди Фэйр! — прозвучало в ответ.
Медлить не стала и проскользнула в небольшой кабинет с унылыми серыми стенами и грубой казенной мебелью. Инспектор Варс сидел за стоящим у окна широким столом.
— Присаживайтесь, — предложил он, указывая на стул, стоящий напротив.
— Доброго дня, инспектор, — поздоровалась я и, присев на краешек, одарила его грустным взглядом, всем видом показывая, что день вот совершенно не добрый. Ни капельки.
— Вы выглядите расстроенной. Что-то случилось? — задал ожидаемый вопрос тот.
— Нет-нет, — заверила я и тяжело вздохнула. — Просто до сих пор не могу отойти от того, что меня в собственной кровати хотели убить ожившие мертвецы. А их родственники в суд подать хотя…
— Каких мертвецов⁈ — перебив, аж подскочил инспектор Варс. — Как это — в кровати⁈ Погодите, тот разгром, который я видел в агентстве — это покойники устроили?
— Ну да, — я кивнула. — Но главное, теперь предстоит суд…
— Так что ж вы раньше не сказали, что на вас напали⁈ — снова перебил он. — Почему ждали целые сутки⁈ Это же новое покушение! Надо к делу приобщить!
Увидев загоревшиеся решимостью глаза Варса, я осознала, что разговор свернул куда-то не туда, и поспешно замахала руками:
— Не надо, что вы. Это не покушение было, а банальная случайность! Точнее, сбой в защитном заклинании морга. И очень сильные покойники, в прошлом боевые маги. Вот, восстали ночью и смогли выбраться. Их быстро уничтожили, но этим фактом остались недовольны родственники, с которыми у нас был заключен договор на церемонию упокоения. И вот теперь они грозят нам судом и штрафами, — объяснила я. — Я, собственно, из-за предстоящего суда к вам и пришла, совета спросить, как лучше разрешить это дело.
Вот только решимость во взгляде инспектора не утихла. Даже после того, как Варс изучил выстраданные нами с Мадиной документы, он только сильнее нахмурился.
— Раз договор заключен, «лучше» никак не выйдет, — резюмировал он. — Если ваш несостоявшийся клиент подаст в суд, то выиграет его в любом случае. А совет… вам я его уже давал: смените место жительства и как можно быстрее. Съезжайте хотя бы в гостиницу. Мне бы очень не хотелось расследовать ваше убийство.
— Морг уже проверили и…
— И значит, будет что-нибудь другое, — Варс скривился. — У вашего начальника, судя по всему, очень хорошая фантазия.
Я несогласно мотнула головой:
— А причем тут господин ди Альто? Во время восстания зомби его вообще не было в агентстве. Да вы же сами его и арестовали за то, что он город покинул!
— Покинул. Но до этого вполне мог ослабить защиту морга, — отметил инспектор.
— Глупости. — Я нервно фыркнула. — Какой ему смысл натравливать мертвецов на меня, простую безродную секретаршу, вчерашнюю выпускницу академии?
— Протест против навязанной кандидатуры? — тут же предположил Варс. — Вас ведь ему навязали, как я узнал, так что желание избавиться от нежданной обузы вполне имело место быть. А у драконов чувства вседозволенности и снобизма очень часто зашкаливают, так что реализовать это желание ему ничего не мешало. Вы ведь знаете, что Каэль ди Альто — дракон, надеюсь?
— Да, успела узнать. Но он не такой, он…
— Боги, вот только не оправдывайте его, словно влюбленная девчонка, — воскликнул Варс. — Люди для драконов всегда были и остаются низшими существами. Тем более, для высокостатусных драконов. Или вы думаете иначе?
— Нет, — отведя взгляд, признала я. Впрочем, тотчас вновь упрямо вскинула голову: — Но проблемы у господина ди Альто начались еще до моего появления. Прошлая секретарша, Ингрид…
— Да, да, я в курсе, — перебил инспектор. — И тут как раз все складывается. Ведь это идеальное прикрытие для любых происшествий, связанных с вами. Даже если бы вы и впрямь погибли, а при осмотре помещения мы нашли намеренное повреждение защиты, то всегда можно было бы свалить все на неизвестного врага, который убил предыдущую секретаршу.
— Вариант того, что враг действительно существует, вы вообще не рассматриваете? — холодно спросила я. — Не слишком умно.
Но инспектор Варс лишь снисходительно улыбнулся.
— Враг, моя дорогая, убил бы вас в любом другом месте. Благо, по улицам вы ходите одна, а защиты на вас нет никакой. И вы не боевой маг, как прошлая секретарша. Один удар из-за угла, и вы покойница. Думать иначе — вот что не слишком умно. Гипотетическому врагу не имело никакого смысла устраивать сложное проникновение с разрушением защиты. Это либо случайность из тех, что одна на миллион, либо постановка. Представление. Полностью, от и до. Такое же, как демонстративное разрушение всей мебели в вашей квартире. Бессмысленное, но весьма впечатляющее. В самый раз, чтобы напугать вас и переселить поближе для последующих развлечений. Почерк один и тот же.
Рассуждения инспектора были логичными, и это этого становилось жутко. Нет, я, разумеется, не верила в вину Каэля, но…
Но жутко! Потому что со мной ведь действительно играли, еще с того момента, как подсунули квартиру Ингрид! Вот только кто⁈
Я передернула плечами.
— Вы какого-то маньяка описываете.
— Хуже, — мрачно сказал Варс. — Я описываю расчетливого и избалованного вседозволенностью дракона, который привык решать проблемы любым способом. Который играет с вами как кот с мышью, и игры эти могут в любой момент закончиться смертью. Вашей смертью, госпожа ди Фэйр. А