Искушение маркиза - Сара Линдсей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что сказать? Назвать ее красивой — вполне уместно, Но слишком банально. Этот избитый и бледный эпитет недостаточен, чтобы охарактеризовать эту женщину. Он не отражает ее острый ум, ее очаровательную наивность, ее исполненную сочувствия душу, ее напористую живость, ее сводящую с ума настойчивость, а также тысячу других замечательных особенностей.
Замечательная, женщина. Этот эпитет вполне подходит к ней, однако мужской инстинкт предупреждал, что это не тот комплимент, какой женщина хотела бы услышать в данной ситуации. Он уже готов был сделать шаг вперед и сказать, что она выглядит очень красивой, несмотря на банальность этого комплимента, как вдруг понял, что скажет сейчас.
— Если вы когда-нибудь опять сочтете себя ординарной женщиной, Оливия Уэстон, я перегну вас через колено и отшлепаю по заду.
О Боже, он не должен был направлять свои мысли в эту сторону. Он живо представил, как его руки гладят ее упругий шелковистый зад.
Оливия улыбнулась:
— Мне кажется, это самый прекрасный комплимент, какой мне когда-либо приходилось слышать, и, безусловно, самый изобретательный.
— Заявление, что женщина выглядит красивой, соскакивает с языка мужчин без особого труда. Вы заслуживаете лучшего.
Ее улыбка стала еще шире — Оливия, фактически сияла от счастья. Его чувства, сдерживаемые давно истертой привязью, взбунтовались и сорвались с цепи.
Когда вначале он вошел в комнату, его поразил вид Оливии, которая сидела за туалетным столиком. Его не огорчало ее присутствие в апартаментах маркизы. Образ Лоры возникал для него в любом уголке замка, вызывая болезненные воспоминания, и в этой комнате не более, чем в других. После свадьбы Лора всегда спала в его постели. Он смутно помнил, что в этой комнате обитала также его мать, но это событие, было таким отдаленным, что почти не оставило следа в его сознании.
Некоторые предполагали, что он покинет замок Арлисс, особенно в первый год после смерти жены. У него имелись другие поместья, где он никогда не бывал с Лорой, но Джейсон отказался уезжать. Прежде всего он не хотел увозить Эдварда с насиженного места. Кроме того, замок Арлисс был связан с Лорой, и Джейсон не мог покинуть это место, хотя воспоминания о жене причиняли ему боль.
Он ожесточился против всех и старался всячески сдерживаться, когда та или иная домашняя обстановка напоминала ему о Лоре. К сожалению, его замкнутость и сдержанность проявлялись и в других отношениях.
Он испытывал страстное желание, после того как поцеловал Оливию, однако решительно взял себя в руки, прежде чем вошел в ее комнату. Тем не менее он оказался не готов к тому, что увидел. Оливия выглядела ошеломляюще. И она сознавала это. У нее появилась уверенность в себе.
— Джейсон!
— Что?
Проклятие, кажется, он потерял нить разговора или, может быть, сказал что-то неподобающее.
— Я спросила, будет ли подобный комплимент мужчине со стороны женщины выглядеть таким же банальным.
— Э-э-э… не думаю, — пробормотал он, не понимая, о чем идет речь.
— Отлично. В таком случае я скажу: вы выглядите очень красивым, Джейсон.
Она действительно считает его красивым?
Ее глаза были ярко-голубыми, как небо в конце летнего дня. Ему хотелось лечь на спину и смотреть в них, ожидая, когда блеснет падающая звезда…
Боже, что с ним происходит? Он никогда в жизни не предавался таким нелепым мыслям. Даже когда был молодым, глупым и влюбленным. Может быть, на него так неблагоприятно подействовал уединенный образ жизни?
— Вы всегда хорошо выглядите, — продолжила Оливия, — но сегодня — особенно великолепно. Женщины, вероятно, потеряют голову, увидев вас.
— Надеюсь, что нет, — проворчал он.
— Я помню, как один из преданных поклонников Иззи был склонен посвящать ей импровизированные стихи. Как вы полагаете, мужчины будут сочинять стихи, когда обратят на меня внимание?
Несмотря на веселый блеск в ее глазах, Джейсон сжал кулаки. Если он услышит хвалебные рифмы, посвященные Оливии, от кого-нибудь из мужчин, то изобьет этого типа до крови. Или, может быть, просто пристрелит. Одним из преимуществ относительной изолированности его замка являлось то, что избавиться от мертвого тела не представляло труда.
— Оливия, — начал он.
— Вы не хотите называть меня просто Ливви?
— Нет, в данном случае я буду называть вас Оливией или даже лучше — полным именем. Я хочу, чтобы вы выслушали меня, Оливия Джейн Уэстон. Независимо от того, какие бы романтические мысли ни были в вашей голове, прошу вас вести себя разумно в этот вечер. Дуэль в защиту чести леди на самом деле не такое захватывающее зрелище, как описывается в ваших сомнительных книгах.
Оливия быстро шагнула вперед и коснулась его руки. Ее руки были изящными и красивыми — руки художницы. Тонкие длинные пальцы выглядели особенно белыми на фоне его черной одежды. Интересно, каково ощущать их на своей коже? О нет, этот вечер будет чрезвычайно мучительным для него, если его мысли будут блуждать в этом запретном направлении.
Она пожала его руку.
— Если сегодня вечером я решу отказаться от благоразумия, Джейсон Траерн, вы, несомненно, первым узнаете об этом.
Поскольку в ее присутствии здравый смысл изменял ему, его в какой-то мере утешало то, что Оливия тоже могла лишиться благоразумия. Правда, при этом у него возникло нехорошее предчувствие относительно того, чем может завершиться этот вечер.
Глава 11
У него это получается красивее, а у меня натуральнее.
У. Шекспир. «Двенадцатая ночь»
— Все в порядке, сэр Джордж. Мне нисколько не больно, — уверила Оливия своего партнера, когда тот в одиннадцатый раз наступил ей на ногу.
И это не ложь, подумала она. Ее бедная ступня перестала реагировать на боль после седьмого раза.
Сэр Джордж был человеком, очевидно, любившим поесть. И ему явно нравилась ее грудь, так как он очень редко поднимал глаза к ее лицу, даже когда извинялся после того, как наступал ей на ногу. Когда танец кончился, Оливия облегченно вздохнула и, извинившись, пошла к месту отдыха.
Так как у нее не было желания опять танцевать, пока не утихнет боль в ноге, она направилась к столу с напитками, который находился в дальнем конце Большого холла с одной стороны огромного камина. Она выбрала несколько сладостей для детей, как обещала, хотя Эдвард готов был съесть гораздо больше вместе с Шарлоттой.
К Оливии подошел Чарлз.
— Вы выглядите восхитительно, моя дорогая. Жаль, что вы так привязались к моему зятю.
Она слегка ударила его веером в свободной руке.