Ритуал - Лиза Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Да что ты?! - Фэй приподняла брови. - Может, расскажешь нам?
Кэсси взглянула на Диану, и та кивнула.
- Ну, во-первых, - произнесла она, - я вижу, что вы не фэн-клуб Микки-Мауса.
По кругу пошли смешки.
- Уж поверь, - пробурчала Дебора. - И даже не объединение девочек-скаутов.
- Я знаю… - Кэсси приостановилась, - я знаю, что вы можете зажигать огонь без помощи спичек. И что девичью траву вы используете не только для приготовления салатов.
Фэй с невинным видом разглядывала собственные ногти, а Лорел уныло улыбалась.
- Я знаю, что вы можете заставить неодушевленные предметы двигаться.
На этот раз улыбнулась Фэй; Дебора и Сюзан обменялись самодовольными взглядами, и Сюзан прошипела: «Ссссшшшшш»… Прямо как змея…
- Я знаю, что в школе вас все боятся. Даже взрослые. Они боятся любого, кто живет в Вороньей Слободке.
- Они еще не знают, что такое страх, - сказал Даг Хендерсон.
- Я знаю, что вы используете камни в качестве пятновыводителя…
- Кристаллы, - пробормотала Диана.
- …и что кладете в чай не только чайные листья. И еще я знаю, - Кэсси вздохнула, но смело продолжила: - что вы можете толкнуть человека, не коснувшись его, а он тем не менее упадет.
После этого замечания воцарилась полная тишина. Некоторые посмотрели на Фэй; та горделиво задрала подбородок и взирала на океан сквозь прищуренные глаза.
- Ты права, - проговорила Диана. - Ты многое узнала, просто наблюдая… а мы, ну, мы несколько расслабились и недостаточно надежно охраняли свои секреты. Но, мне кажется, тебе нужно услышать всю историю - с самого начала.
- Если можно, я расскажу, - предложила Фэй и, увидев сомнение в глазах Дианы, добавила: - А что, собственно, такого? Я хорошо рассказываю истории, а уж эту я знаю назубок.
- Ладно, - согласилась Диана. - Только не могла бы ты сразу перейти к делу? Знаю я, как ты рассказываешь, Фэй.
- Конечно, - сказала Фэй вежливо. - А теперь, дайте-ка подумать, с чего начать? - Она некоторое время раздумывала, склонив голову набок, а затем улыбнулась. - Давным-давно, - начала она свое повествование, - была на свете забавная деревушка под названием Салем. И жили в ней забавные пуританишки: типичные американцы - трудолюбивые, честные, храбрые и очень правильные…
- Фэй…
- Прямо, как некоторые, не будем показывать пальцем, - сказала Фэй, не обращая внимания на то, что ее прерывают.
Она стояла, потряхивая своей шикарной гривой, явно наслаждаясь тем, что находится в центре внимания, а сзади бушевал океан - лучшей декорации и придумать невозможно. От ходьбы взад и вперед ее блузка сползла с одного плеча. Картина маслом.
- Эти пуритане размышляли только о чистом - ну, большинство из них. Конечно, были и такие, кто не вполне радовался скучной пуританской жизнишке: нескончаемая работа без отдыха и развлечений, одежда по сюда, - она показала на свою шею, - и шесть часов церкви по воскресеньям…
- Фэй, - попробовала урезонить рассказчицу Диана, но Фэй ее проигнорировала.
- Ну и, конечно, соседи, - продолжала она. - Все эти соседи, наблюдающие за каждым твоим шагом, обсуждающие тебя, блюдущие, чтобы, не дай бог, на твоем платье не обнаружилась лишняя пуговка, или чтобы ты случайно не улыбнулась по дороге на собрание. В те дни нужно было быть покорной, не поднимать глаз и делать то, что тебе говорят, не задавая вопросов. По крайней мере, если ты была девочкой. Ты даже в куклы играть не могла, ведь куклы считались посланницами Дьявола.
Вопреки собственной воле, Кэсси завороженно наблюдала монотонное расхаживание Фэй и снова сравнивала ее с рысью - загнанной в клетку. «Да, если б Фэй жила в те дни, - подумала Кэсси, - ох, задала бы она всем жару».
- И предположим, что некоторым юным созданиям это не нравилось, - сказала Фэй. - Кто знает? Но, так или иначе, в одну из зим несколько девочек собрались вместе, чтобы погадать. Естественно, это запрещалось - великий грех, - но они все равно гадали. У одной из них в доме жила рабыня из Вест-Индии, которая владела искусством гадания. Это занятие помогало им коротать длинные и скучные зимние вечера. - Она бросила многозначительный взгляд из-под ресниц в сторону Ника, будто бы говоря ему, что сама смогла бы предложить куда более занимательные вещи.
- Но это терзало их бедные пуританские умишки, - продолжила Фэй, выглядя опечаленной. - Их мучила вина. И в итоге у одной из них случился нервный срыв: она заболела и в бреду во всем призналась. Их рассекретили. Все остальные девочки оказались в сложном положении: в те дни не принято было баловаться со сверхъестественным, взрослым это не нравилось. Так что бедненьким пуританским девочкам пришлось перевести стрелки на кого-нибудь другого.
Фэй подняла свой длинный, тонкий палец, заканчивающийся алым ногтем, обвела им всех сидящих вокруг, словно пистолетом, и указала на Кэсси.
Кэсси перевела взгляд с пальца на лицо Фэй.
- И они это сделали, - радостно сообщила Фэй. Она убрала палец, будто вставляя меч в ножны, и продолжила. - Они указали на рабыню из Вест-Индии и на парочку других старых женщин, которые им не шибко нравились - женщин с плохой репутацией в деревне. И, указывая на них, называли их… - она остановилась, чтобы добавить моменту драматизма, устремила лицо к висевшему в небе полумесяцу, затем опять посмотрела на Кэсси и закончила: - называли их… ведьмами.
По группе прокатилась волна возбуждения - смеси горького скептицизма с раздражением; на многих лицах читалась гадливость. Кэсси почувствовала, что ей становится страшно.
- И знаете что? - Фэй окинула слушателей чарующим взглядом, затем медленно улыбнулась и прошептала: - Это сработало. Никто не винил девочек за забавы с гаданием: все принялись искать ведьм. Единственной проблемой, - продолжила рассказчица, презрительно вздернув брови, - стало то, что эти пуританишки не знали, как отличить ведьму от не ведьмы. Они искали женщин необычных, или слишком независимых, или… богатых. У осужденных ведьм конфисковывали имущество, так что это стало очень даже прибыльным делом. А настоящие ведьмы все это время находились у них прямо перед носом. - Потому что, понимаете ли, - мягко продолжила Фэй, - в Салеме действительно жили ведьмы. Но не те бедные женщины и мужчины из числа осужденных, среди которых не было ни единой настоящей колдуньи или колдуна - а другие, взаправдашние; они смотрели на это безобразие, и оно им не нравилось: слишком близко и слишком болезненно. Некоторые из них даже пытались остановить процессы над ведьмами, но это только вызывало ненужные подозрения, ведь в то время даже дружить с заключенными было опасно.
Она замолчала. Стояла тишина; с лиц вокруг Кэсси ушла веселость, от них веяло холодом и злостью. Будто то, что рассказывала Фэй, до сих пор резало по живому, будто это была не сказка, старая, как покрытое паутиной содержимое бабушкиного сундука, а вечное предупреждение.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});