Трибьют - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Будь мужчиной, — строго сказала Пенни, когда Спок встал на задние лапы и закружился на месте, но тут же ласково добавила: — Возьми, моя радость. — Спок схватил печенье, рванувшись к нему всем телом, и, отбежав в сторону, принялся грызть и жевать его. — Я его балую, — сказала она Силле. — Он так похож на моего внука.
— У тебя есть две настоящие внучки, от Элис, — напомнил ей Форд.
— И они тоже получают печенье, когда приходят ко мне в гости, — улыбнулась она. — Это здорово, что вы восстанавливаете дом. Он этого заслуживает. Твой дедушка тоже сегодня играет, Форд. Мой папа был безумно влюблен в вашу бабушку.
— Правда? — заморгала Силла.
— По уши. У него есть куча ее фотографий разных лет. Он не продаст их ни за какие деньги — отказал даже мне, когда у меня возникла идея вставить некоторые снимки в рамки и вывесить в книжном магазине.
— Мама владеет книжным магазином, тем, что в Деревне, — объяснил Форд Силле.
— Неужели? Я там была. Купила у вас несколько книг по ландшафтному дизайну и строительству. Чудесный магазин.
— Наша маленькая каморка, — сказала Пенни. — Ой, мы, кажется, опаздываем. Почему ты позволяешь мне столько болтать, Род?
— Понятия не имею.
— Если передумаешь насчет покера, мы найдем тебе место за столом. Вам тоже будут рады, Силла, — крикнула Пенни, которую Род увлекал к машине. — Я попрошу дедушку, чтобы он привез вам эти фотографии.
— Спасибо. Было приятно познакомиться.
— Форд! Привези как-нибудь Силлу на обед.
— Садись в машину, Пенни.
— Иду, иду. Ты слышал?
— Да, мама, — ответил Форд. — Надеюсь, ты сорвешь крупный куш.
— Я чувствую удачу, — крикнула Пенни. Род включил заднюю передачу, и машина рванулась с места.
— Ух ты, — выдохнула Силла.
— Знаю. Как будто тебя задело краем урагана. Остается легкое удивление и растерянность, а также твердое убеждение, что еще немного, и тебя бы сбило с ног.
— Ты похож на отца — кстати, он очень красивый. А твоя мать? Просто ослепляет.
— Ее собственный отец называет ее закупорщицей.
— Закупорщица, — рассмеялась Силла, и они пошли в дом. Довольный Спок с деликатной отрыжкой последовал за ними. — Она мне понравилась, хотя обычно я с подозрением отношусь к матерям. Кстати, о пробках. Где шампанское?
— В холодильнике в прихожей.
— Я принесу, а ты займись пиццей.
Через несколько минут она вернулась с бутылкой «Вдовы Клико» в руке и озадаченным выражением лица.
— Форд, зачем тебе столько краски?
— Что? — он оторвал взгляд от духовки. — А, это. Несколько метров грунтовки, несколько метров красной краски для наружных работ и чуть-чуть белой краски для отделки.
— Ты купил краску для амбара, — ее сердце замерло на мгновение, и она поставила бутылку на кухонный стол.
— Я не верю в сглаз. Я верю в позитивный настрой, который правильнее было бы назвать надеждой.
Внутри у Силлы все успокоилось. Она шагнула к нему, прижала ладонь к его щеке и коснулась губами его губ. Поцелуй был теплым, как бархат, и нежным, как желание. Даже когда Форд повернул ее, так что она прижалась спиной к кухонному столу, поцелуй остался медленным и нежным, глубоким и мечтательным.
Когда их губы разомкнулись, Силла прижалась щекой к щеке Форда — этого жеста признания близости удостаивались немногие.
— Форд, — она отстранилась и снова вздохнула. — Моя голова слишком занята Стивом, чтобы сегодня я соответствовала твоим условиям для секса.
— Да. Понятно, — он провел пальцем по ее руке. — На самом деле это не жесткие условия, а, скорее, общие пожелания.
Она рассмеялась и еще раз погладила его по щеке.
— Это хорошие условия. Мне нравится соблюдать их.
— Тут мне некого винить, кроме самого себя, — он обошел Силлу и сунул пиццу в духовку.
— Так что мы съедим пиццу и выпьем немного шампанского — но никакого секса.
Форд покачал головой, снимая фольгу и проволоку с бутылки.
— Именно так я больше всего люблю проводить время с красивыми женщинами.
— Я никогда не влюбляюсь. Это правило, — сказала она, когда он замер и посмотрел на нее. — Принимая во внимание наследственность — печальный опыт бабушки и мамы в этой области, — я сделала вывод, что это не для меня. Стив был исключением, и вот иллюстрация того, чем это заканчивается. Так что я предпочитаю не влюбляться. Но, кажется, с тобой все иначе.
Форд пристально смотрел на нее, и в это время пробка с хлопком вылетела из бутылки.
— Это тебя пугает?
— Нет, — он прочистил горло. — Немного. Не сильно.
— Думаю, может пугать, потому что я становлюсь немного нервной. Так что будь осторожен.
— Спасибо за совет. Кстати, что ты подразумеваешь под термином «влюбляться»?
Боже, подумала она, глядя на него. Боже, неужели он ничего не понимает?
— Может, принесешь бокалы? Похоже, нам обоим нужно выпить.
Силла наняла маляров и попросила нескольких строителей перенести краску в амбар. Она поговорила с полицейскими и договорилась с местной авторемонтной мастерской, чтобы ей покрасили дверцу пикапа. А при появлении на горизонте белого микроавтобуса она каждый раз без колебаний выставляла средний палец в оскорбительном жесте.
«Никаких улик, — сказали копы. — Ничего, что могло бы связать Хеннесси с местом преступления в ту ночь, когда напали на Стива. И невозможно доказать, что именно он разукрасил машину».
Значит, пришла к выводу Силла, она должна заняться этим сама. И если он попытается сделать следующий ход, она будет готова.
Тем временем Стива перевели в обычную палату, а его мать вновь оседлала свою метлу и умчалась на запад.
Вспотевшая после работы на чердаке, Силла изучала скелет главной ванной.
— Выглядит неплохо, Бадди. Вполне подходит для завтрашней инспекции.
— Не могу взять в толк, кому нужны все эти насадки для душа.
— Это гидромассаж. Не просто душ, а процедура. Вы видели арматуру? Ее доставили сегодня утром.
— Видел. Красивая, — ворчливо ответил он, и она невольно улыбнулась.
— Как дела с душевой кабиной?
— Я займусь ею. Займусь. Не подгоняйте меня.
Она состроила гримасу у него за спиной.
— Кстати, о душе. Мне нужно принять ванну, перед тем как ехать к Стиву.
— Вода отключена. Если вы хотите, чтобы я разобрался с душевой кабиной, воду нельзя включать.
— Хорошо. Черт. Приму душ у Форда.
Силла заметила ухмылку на лице Бадди, но предпочла проигнорировать ее. Она взяла чистую одежду и положила ее в сумочку. Внизу она перебросилась несколькими словами с Добби, ответила на оклик из кухни, а затем, выйдя из дома, еще десять минут обсуждала зеленые насаждения с садовником.
Наконец она перебежала через дорогу и свернула в сторону тренажерного зала, решив воспользоваться душем там, чтобы не беспокоить Форда.
Вымывшись, высушившись и завернувшись в большое белое полотенце, она поняла, что оставила сумку — а в ней чистую одежду — на передней веранде.
— Проклятье.
Она смотрела на грязные, пропитанные потом футболку и джинсы, которые сняла с себя, и провела рукой по чистым волосам.
— Нет, я в это влезать не буду.
Придется все-таки побеспокоить Форда. Сделав из футболки узел, она завязала в него белье и отправилась в дом.
Силла открыла дверь в кухню и увидела изумленное лицо Форда.
— О, привет. Послушай…
— Форд, ты не сказал нам, что не один.
— Я и сам не знал. — Форд с удивлением смотрел на Силлу. — Привет.
Легкая тревога на ее лице сменилась растерянностью, когда за спиной Форда она увидела его мать и пожилого мужчину, сидевших за стойкой бара на кухне.
Она застыла на месте, а Спок бросился к ней и стал тереться о ее голые ноги.
— О боже. Боже. Просто… Боже. Простите. Извините меня.
— Если ты будешь так пятиться, то свалишься со ступенек, — Форд схватил ее за руку. — С моей мамой ты уже знакома. А это мой дедушка, Чарли Квинт.
— Да, здравствуйте. Я прошу прощения. Я… Форд, я не хотела мешать тебе. Думала, ты работаешь. У меня в доме на некоторое время отключили воду, и я прибежала сюда, чтобы воспользоваться твоим душем, — кстати, спасибо. А потом поняла, что меня отвлекли разговорами о разновидностях сирени, и я оставила свою сумку с чистой одеждой на веранде. Я пришла попросить тебя, чтобы ты сбегал и принес ее. Мою одежду.
— Конечно, — Форд потянул носом воздух. — Мое мыло на тебе пахнет лучше, чем на мне.
— Да, но…
— Силла, держу пари, вы не откажетесь от чая со льдом, — Пенни встала, чтобы взять бокал.
— Нет, не беспокойтесь, я…
— Никакого беспокойства. Форд, иди и принеси девочке одежду.
— Хорошо. Немного неловкая ситуация. Правда, дедушка? — улыбнулся Форд.