Сегодня вечером и всегда (сборник) - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Навсегда.
Элисон опять повернула шарик, снег стал падать наискосок.
– Он любил снег, – задумчиво сказала она. – Когда мы жили в Чикаго, то играли в снежки. И он всегда позволял победить его.
Элисон снова прижалась к груди Джордана и задумчиво вертела игрушку то так, то эдак.
Кэйси молча за ними наблюдала. Значит, он постарался найти что-нибудь, принадлежавшее отцу Элисон, и подарить девочке на Рождество. Если бы она уже не любила Джордана всем сердцем, она бы влюбилась в него сию минуту. «Он добрый человек, – подумала она. – Кроме всего остального, он добрый человек – и это всего важнее».
Кэйси встала: пусть они немного побудут одни.
– Кэйси? – Джордан быстро взглянул на нее, и она остановилась.
– Мне нужно еще завернуть кое-какие подарки, – сказала она.
– А кто-то что-то говорил насчет нанизывания попкорна? – Джордан явно не хотел, чтобы она уходила.
– Попкорна? – глаза у Элисон засияли. – На елку?
– Кэйси мне сказала, что рождественская елка никуда не годится, если на ней нет бус из попкорна, – заявил Джордан. – Что ты об этом думаешь?
– А можно их сделать прямо сейчас?
– Да я-то готов, но у Кэйси, кажется, есть еще какие-то планы. – Джордан был явно доволен своей уловкой.
– Я человек сговорчивый. – Кэйси сразу приступила к делу с обычной своей энергией. – Но нам нужно очень много ниток и три иголки. Сможешь это устроить, Элисон?
– Но ведь мы и поедим немножко, а?
– Конечно.
Элисон быстро соскочила с колен Джордана и, зажав шарик в руке, выбежала из комнаты.
– Иногда я тебя вижу насквозь, Кэйси. – Джордан встал и подошел к ней. – Ты чуть не плакала, но тебе не хотелось, чтобы я или Элисон видели твои слезы.
– Ты сделал ей замечательный подарок.
– Знаешь, я и в прошлом году встречал Рождество с Элисон, но мне и в голову не пришло подарить ей этот шарик.
Он взял ее лицо в ладони и долго смотрел ей в глаза.
– Не заставляй меня рыдать, Джордан. Что же я буду встречать Рождество в слезах? Это не дело.
– Я нашла. – На пороге стояла запыхавшаяся от бега Элисон. В руках у нее были пачка иголок и толстый клубок суровых ниток.
– Ну, наполовину дело уже сделано. – Кэйси подошла к Элисон, обняла ее за плечи, обернувшись к Джордану, сказала:
– Пойдешь с нами?
– Ни за что не пропущу такую возможность.
Когда они подошли к кухонной двери, Джордан заметил:
– Не уверен, что Франсуа это понравится. Для него кухня – святилище.
– Ерунда, – пробормотала Кэйси.
И они вошли.
Франсуа поклонился. Он не носил белого колпака, как предполагала Кэйси, но усы имелись.
– Мсье. – И он еще раз поклонился отдельно Джордану. – Чем могу служить?
– Франсуа, – начал Джордан. За прошедшие годы он не раз был свидетелем скандалов, которые устраивал капризный шеф. – Нам кое-что нужно сделать, чтобы украсить елку.
– Да, мсье?
– Мы хотим нанизать попкорн в виде бус.
– Попкорн?! И вы хотите иметь дело с этим попкорном в моей кухне?!
И прежде чем Джордан успел ответить, Франсуа разразился негодующей речью на французском языке.
– Франсуа? – голос Кэйси изменился до неузнаваемости.
Разгневанный хозяин кухни повернулся и напыщенно поклонился.
– Мадемуазель? – он был готов к бою, и усы его победно топорщились.
Кэйси улыбнулась.
– Votre cuisine est magnifique [1] , – начала она на безукоризненном французском. Она хвалила его еду, плиту, полки, рабочий стол, набор кастрюль. Франсуа таял на глазах, при этом успевая с жаром ей поддакивать. Она изъявила бурный восторг по поводу всего его кухонного инструментария, особенно подчеркивая превосходное состояние ножей.
Когда она завершила свой невероятный монолог, сияющий Франсуа поцеловал ей руку, опять поклонился Джордану и величественно удалился из кухни.
– Ну что ж. – Джордан взглянул на затворившуюся дверь, потом на Кэйси. Удивляться он уже не мог – устал. Она взяла сковороду и как ни в чем не бывало поставила ее на плиту.
– Где это ты научилась так хорошо говорить по-французски?
– Моя напарница по комнате в колледже прекрасно говорила на нескольких языках. А где попкорн?
Джордан, пропустив ее вопрос мимо ушей, поинтересовался:
– А что ты ему сказала? Я всегда считал, что у меня неплохой французский. Но из вашей болтовни я ничего не понял.
– Да так, о том, о сем, – улыбнулась Кэйси. – И кстати, я сказала, что ты хочешь дать свободный вечер ему и всему кухонному персоналу. Так где попкорн?
Джордан засмеялся и открыл нижнее отделение ларя.
– Я тут его припрятал тайно, очень рискуя навлечь на себя неудовольствие Франсуа.
– Ты молоток – парень, Тейлор. – И она взяла у него банку. – Теперь мне нужно немного масла.
Джордан жестом попросил Элисон достать масло, а затем наклонился и быстро прошептал Кэйси на ухо кое-что по-французски. Уголки ее губ дрогнули.
– Я просто в отпаде, – проговорила она. – Я сгораю от любопытства. Но я настолько шокирована, что, боюсь, не стану узнавать, откуда тебе известно такое выражение.
Через несколько минут в кухне стало шумно от лопающихся зерен. Элисон уселась у стола, на котором разделывали мясо, и, скрестив ноги, тщательно отрезала нити нужной длины. Джордан расположился напротив нее и наблюдал за ее работой. «Когда в последний раз я слышал этот звук, – задумался он, – в колледже? Нет, в доме брата лет, наверное, пять-шесть назад. Да, Кэйси, очевидно, права. Я изолировался от мира».
– Ведь это просто шедевр, – объявила Кэйси, опрокидывая попкорн в миску. – Ни одного неудачного зерна.
Джордан запустил руку в миску.
– А где масло?
Элисон тоже сунула руку рядом с дядиной.
– Берите с полки, – деловито проинструктировала их Кэйси.
Да, работали они отнюдь не в молчании. Элисон болтала, когда не жевала, но нитка ее увеличивалась с каждой минутой. А Кэйси казалось, что она уже не раз вот так, вместе с ними, готовилась к встрече Рождества и что им предстоит встретить вместе еще не один праздник. Но в глубине души она понимала, что первый и последний раз. Ее охватил озноб.
– Холодно? – спросил ее Джордан.
– Нет. – И она постаралась подавить неприятные мысли.
– Просто коза наступила на то место, где будет моя могила.
– Не коза, а гусь, – улыбаясь поправил ее Джордан.
– Гусь, коза, какая разница. – Она пожала плечами и занялась попкорном.
– У тебя не очень хорошо получается, Джордан, – заметила Кэйси укоризненно.
– Мне нужен пример.
– А моя нитка будет самой длинной, – заявила Элисон, – в ней будет целых сто миль.
– Цыплят по осени считают, – усмехнулась Кэйси.
– А как ты ухитряешься это делать, Джордан? – спросила вдруг Кэйси, внимательно наблюдая за ним. – Это у тебя получается само собой, или надо было практиковаться?