Мэри Сью - Мария Орлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не надо и этот пойдет, — заверила его девушка. — Спасибо. — Только найди мне что-нибудь переодеться, мой комбинезон…в общем у меня больше нет комбинезона.
— Не надо тебе было вниз соваться, — вздохнул Сильвио. — Я же тебе велел убегать, а ты что?
— Если бы я не спустилась, вы бы там оба задохнулись, — возмутилась Мэй.
— Может и не задохнулись бы, — буркнул парень. — Ладно, давай, я пойду одежду искать.
— Не задохнулись бы они, — передразнила Мэй, включая воду. — Может и не задохнулись бы, только кто ж теперь скажет.
— У меня ничего нет твоего размера, — в комнате Сильвио сидела миссис Кен, при появлении гостьи она вытерла слезы.
— Белье, как ни странно, не пострадало, — сообщила Мэй. — Только его высушить надо.
— Давай сюда, я быстренько, — женщина забрала у девушки ее вещи.
— Я бы и сама могла, — вздохнула Мэй.
— Вот держи, через пять минут миссис Кен вернулась с сухим и теплым бельем. — А это сверху надевай, великовато конечно, но хоть не голиком. Ты маленькая очень, — оправдываясь, добавила она.
— Мне только до дому добежать, — вздохнула Мэй, рассматривая себя в зеркале. — Думаю, под курткой особо видно не будет.
— Домой тебя отвезут, не волнуйся.
— Спасибо, — Мэй не знала, что делать дальше. — Надо Сильвио сказать, что душ свободен, а то ему пены больше досталось.
— Он у нас в комнате уже моется, — неопределенно махнула рукой миссис Кен. — Мне очень жаль, что так вышло, ты уж извини, за испорченную одежду мы заплатим, обещаю.
— О чем вы? — возмутилась Мэй. — Не надо ни за что платить, это же не нарочно. Просто бумкнуло и дым, Сильвио вниз побежал, а потом он долго не возвращался, и я тоже спустилась, а то вдруг он задохнулся, а потом еще раз взорвалось, а потом загорелось. И все погибло, все изобретения.
— Господи, да было бы там что путное, — миссис Кен снова заплакала.
— А как же лекарство? Сильвио говорил, мистер Лоренсо лекарство важное изобрел. И андроид и жук и голограммы.
— Восстановит, — отмахнулась женщина и встала. — Пойдем я тебя хоть чаем напою, а то как же… Уйди с глаз моих, ирод, — зло буркнула она брату, на которого наткнулась в гостиной и не оборачиваясь пошла на кухню.
— Мистер Лоренсо, вы же сможете все восстановить? — спросила Мэй, задержавшись.
— Лабораторию? Да, конечно, — немного рассеянно ответил мужчина. — Пена через пару дней сама растает, надо будет только все промыть, и лаборатория будет как новая.
— А записи? — не унималась девушка. — Вы ведь не только в тех тетрадках свои изобретения хранили?
— А вот с этим м да… Лоренсо вздохнул. — Все пропало. Да ладно, все равно там почти ничего стоящего не было.
— А как же лекарство?
— Откуда ты про лекарство знаешь? — усмехнулся Лоренсо. — Сильвио разболтал? То что она пропало даже хорошо.
— Но как же….? Ведь люди… оно же могло многих спасти…
— А могло многих убить. Любое лекарство, если его неправильно применить может быть очень страшным оружием, Мэй.
— Но ведь может и спасать.
— Может. Я ведь хотел его отдать, я связывался с теми, кто лекарствами занимается и знаешь что? Они не дают гарантии, что оно будет использовано только во благо, поэтому туда ему и дорога. И не переживай ты так, многие идеи у меня вот тут, — Лоренсо постучал себя по лбу пальцем. — Восстановлю.
— Черта с два, — выскочила из кухни миссис Кен. — Хватит, больше никаких лабораторий, занимайся своими фокусами в другом месте.
— Но, София, где же я буду….
— Да где угодно, — перебила брата женщина. — Мне все равно, я не позволю больше подвергать нас опасности. Хватит.
Мэй тихонько вышла на кухню, вмешиваться в скандал ей не хотелось
— Кричат?! — вздохнул, зайдя в дом, отец Сильвио.
— Угу, — кивнула девушка. — Я, пожалуй, пойду, попрощайтесь за меня со всеми.
— Пошли, машина уже ждет, — мужчина открыл перед гостьей дверь. — Ты уж извини, что все так, просто жена у меня нервная немного.
— Да я все понимаю, — Мэй обернулась на прощание и быстро вышла на улицу.
Марио Кен сдал девушку ее бабушке, еще сотню раз извинился за брата, за жену и на всякий случай за сына. Мэй все это время сидела на стуле и молчала.
— Так перепугалась? — озабоченно поинтересовалась у нее Сью.
— Нет, — покачала головой Мэй и нахмурилась. — Прости, мне позвонить нужно, — она сбросила куртку и, поправив сползающее с плеча платье миссис Кен, пошла к компьютеру. Сью прислушалась, Мэй явно звонила в агентство, но ответа почему-то не дождалась, ей просто никто не ответил.
— Что за черт? — Мэй набрала еще один номер, но там звонок просто оборвался.
— Проблемы? — спросила Сью.
— Мне надо было посоветоваться, — Мэй была задумчива. — Вот скажи мне, Сью, это этично забирать у человека его изобретение, если у него не осталось оригинала?
— Что-то я не совсем тебя поняла, — нахмурилась Сью. — Ты что формулу у Лоренсо вообще сперла?
— Я не сперла, — возмутилась формулировкой Мэй. — Просто у Лоренсо что-то взорвалось, потом загорелось, короче все его записи погибли.
— То есть совсем? — уточнила Сью.
— Да, я спрашивала, — кивнула Мэй. — Он не доверяет компьютерам и все записи делал в тетради, а она была открыта когда сработал огнетушитель и теперь получается что формула лекарства есть только у меня.
— То есть ты все же успела ее переписать?
— Да, — подтвердила Мэй. — И не только ее, — добавила она тише.
— Тогда я не пойму что тебя волнует? Или ты хочешь с Агентства побольше денег за нее содрать?
— Да нет, ты что? — возмутилась девушка. — Меня волнует, другое. Ну, понимаешь, раньше Лоренсо все же мог свое лекарство продать, может не Агентству, а кому-то другому, кому бы поверил. Мог, конечно, и не продать, но это не важно, у него возможность сделать это была. А теперь ее нет.
— И что? — все еще не понимала в чем проблема Сью.
— А что я не знаю этично ли это с моей стороны, — Мэй замолчала задумавшись.
— Детка, воровать чужие формулы вообще не этично, так что я совершенно не понимаю чем забита твоя голова, — усмехнулась Сью. Мэй густо покраснела. — Как же это ты вообще умудрилась в эту аферу ввязаться, принципиальная моя?
— Это не афера, — закричала девушка. — Это лекарство нужно людям, оно спасет многие жизни.
— Не ори, соседи сбегутся, — холодно осадила Сью. — Но ты все равно его украла, так что забудь об этике.
— Почему они не отвечают? — Мэй снова отвернулась к телефону, отчасти для того чтобы все-таки с ее души сняли последние сомнения, в очередной раз убедив, что она делает благое дело, а отчасти потому что смотреть в глаза Сью было стыдно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});