Краснокожая хищница - Роберт Бэккер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Глупый, тупой ребенок, — ругалась про себя Рэд. — Иди в другую сторону, обойди кругом».
Но племянница все пыталась пробежать прямо к склону, низко наклонив голову, чтобы избежать ударов хвоста. Огромное травоядное двинулось с неожиданным проворством и стегнуло детеныша кончиком хвоста.
Длинная полоса снега взметнулась прямо около детеныша, показывая, что кнутохвост промахнулся всего на несколько дюймов.
Скрииииии! Рэд вздрогнула от режущего уши гневного крика, который издала ее сестра. Она с ужасом следила, как та сломя голову ринулась вниз, прямо на кнутохвоста.
«Не делай этого!» — воскликнула про себя Рэд.
Кнутохвост отступил. «Может быть, моя сестра права?» — подумала Рэд. И побежала вниз.
Потерявшая голову от страха племянница носилась кругами позади кнутохвоста.
Рэд прорвалась сквозь хвойные заросли на краю луга. Она размахивала лапами и кричала. Потом остановилась. Кнутохвост был прямо перед ней, всего в двадцати пяти футах. И он шел на нее.
Уумп! Рэд сбило с ног тяжелым, коротким ударом хвоста. Она попробовала встать, но мучительная боль в колене повергла ее обратно на снег. Она сделала еще одну попытку, но тщетно. Колено было вывихнуто.
Она посмотрела вверх. Кнутохвост приближался, двигаясь, как гигантский краб, повернувшись к Рэд боком. Хвост угрожающе подергивался.
Рэд ползком попятилась назад, к дереву.
Ттттууанк! Кнутохвост нацелил удар точно. Рэд спасла большая ветка, которая приняла удар на себя. Капли сока выступили на стволе в том месте, где хвост рассек кору.
Кнутохвост развернулся и отошел на несколько шагов. Сквозь снег и ветки Рэд видела, как мелькают ноги раптора. Это ее сестра нападала с другой стороны. Племянница поколебалась, но потом присоединилась к матери.
«Хороший ребенок», — подумала Рэд.
Хвост бил с молниеносной быстротой. Рэд увидела, как племянница ловко и грациозно подпрыгнула, ускользая от точно рассчитанного удара. Кнутохвост на мгновение, казалось, опешил.
«Очень хороший детеныш». Рэд вытянула поврежденную ногу и почувствовала, как сустав встал на место.
Бух! Услышав этот глухой звук, Рэд приподнялась. Хвост явно попал в цель, сильно и тяжело ударив по телу.
Она видела, что племянница, живая и невредимая, взбирается вверх на холм.
«Кого же ударило? — спросила себя Рэд. — А, вон кого». Она увидела, как из снега высунулась голова и левая лапа сестры. Кнутохвост наступал.
«Вставай!» — мысленно приказала Рэд. Она пронзительно прокричала сигнал тревоги.
Сестра уже стояла на ногах, но ее сильно шатало.
Ууамп! Ее сбило с ног, она отлетела и ударилась о большой камень.
Наступила тишина. Кнутохвост сделал несколько шагов. Мышцы хвоста напряглись.
Уамп — уамп — УАМП! Три сокрушительных удара обрушились на то место, где лежала сестра Рэд. Судя по звуку, все они попали по мышцам и костям.
Зрачки Рэд расширились от ярости. Она посмотрела на племянницу и дала ей понять: «Мы должны действовать вместе».
Племянница кивнула головой и большими прыжками ринулась на кнутохвоста. Большое травоядное переключило внимание с сестры Рэд на детеныша и стегнуло своим хвостом. Но племянница верно оценила расстояние — она была в нескольких ярдах за пределами досягаемости хвоста.
«Очень, очень хороший детеныш», — одобрительно думала Рэд. Она с трудом захромала вперед за спиной кнутохвоста. Колено мешало ей двигаться, но она все же могла развернуться и отпрыгнуть влево. Кнутохвост увидел Рэд и отвлекся от детеныша.
«Мы играем в игру „не подходи близко“». В эту игру они с сестрой играли когда-то давным-давно, в детстве, около своей матери. Рэд дразнила мать с одной стороны, а сестра — с другой. И обе при этом держались на безопасном расстоянии от ее когтей.
Но теперь игра шла всерьез. Всякий раз, когда племянница дразнила кнутохвоста, она заманивала его вверх по склону, уводя от раненой матери. А когда Рэд принималась дразнить его сзади, та вынуждала его повернуть в сторону, опять же отдаляясь от места, где лежала сестра.
«Очень, очень сообразительный ребенок», — думала Рэд, наблюдая, как ловко племянница делает очередной обманный выпад, оставаясь при этом на безопасном расстоянии.
Так они завели одураченного кнутохвоста на самый верх холма. Повалил снег. Такой густой, что в нескольких ярдах уже ничего не было видно. «Ушел он? Ушел или нет?» — безмолвно задавала себе вопрос Рэд.
Она прищурилась, чтобы получше разглядеть темную массу — это была молодая хвойная поросль. Слева виднелось еще какое-то темное пятно растительности. Рэд увидела пробегавшую мимо племянницу, которая сердито огрызалась на деревья.
Одно из деревьев шевельнулось. Детеныш отпрянул, а Рэд шумно втянула ноздрями воздух. Наконец она ясно уловила отчетливый запах — это был кнутохвост.
Видимость упала до нуля. Рэд слышала скрип снега под огромными лапами, идущими прямо к ней. Кнутохвост остановился в шести ярдах. Ветер дул такими сильными порывами, что он не мог ни увидеть, ни учуять Рэд.
Кнутохвост беззвучно ринулся в атаку, становясь на дыбы и тяжело опускаясь на свои мягкие передние лапы.
Рэд перекатилась на бок вправо, уклоняясь от огромных лап. Торчащий вперед коготь большого пальца на лапе кнутохвоста задел кустарник рядом с ней и разметал его в клочья.
Рэд не пострадала от удара, но потеряла на скользком снегу равновесие. Она попыталась ухватиться за пучок папоротников, но острые передние когти рассекли ветки, и захвата не получилось. Она покатилась назад, под откос, на открытый луг.
В ноге пульсировала боль, но в остальном Рэд чувствовала себя очень хорошо. Кнутохвост в конце концов оставил их и убежал. Она слышала, как он, срывая злость и неудачу, ломает сучья деревьев.
Старшая племянница съехала вниз и врезалась в Рэд. Рэд, как со взрослой, боднулась с ней головами и прижалась к ее шее. Ребенок прислонился к ней в ответ, как бы говоря: «Вот видишь! Я могу сражаться, как взрослая! Я готова занять свое место в стае!»
Несколько секунд рапторы шутливо боролись. Наконец Рэд освободилась и подняла голову, чтобы отыскать сестру.
Там, где они ее оставили, из снега вынырнула голова. Голова раптора. На секунду Рэд обрадовалась: сестра жива!
Но голова закачалась вверх-вниз и захныкала. Это был младший детеныш. Рэд издала низкий, булькающий звук — зов приветствия. Послышался слабый ответ. Рэд захромала в направлении звука.
Сестра лежала рядом с младшей дочерью. Когда Рэд подошла и села около них, та попыталась поднять голову. Рэд вытянула морду и стала слегка тыкаться носом по всему телу сестры. Крови нигде не было, кроме капли в углу пасти. Рэд посмотрела на грудную клетку.
С каждым вдохом и выдохом грудь поднималась и опускалась, и была ясно видна неровность реберных костей.
Ветер усилился. Младший детеныш попытался забиться под Рэд, чтобы укрыться от холода, и стал карабкаться через ее раненую ногу.
Рэд взвыла от боли. Детеныш отпрыгнул и прижался к своей старшей сестре. Старшая племянница стояла неподвижно, она была в шоке. Она всегда полагала, что мать постоянно будет рядом, чтобы оберегать их. Жизнь без нее представлялась ей немыслимой.
Сестра Рэд приподнялась на передних лапах и издала тихие утешающие звуки.
Рэд стало легче. Она немного успокоилась. «Все будет в порядке», — говорил ее мозг. Она старалась не замечать, как безжизненно лежат на снегу задние лапы сестры.
Март
Смерть ютараптора
Весенний снег остудил воздух. Рэд всю ночь не сомкнула глаз. Она лежала свернувшись около сестры с одной стороны, а племянница — с другой. Слышалось только слабое дыхание.
Утром Рэд понюхала воздух — он был наполнен угрожающими запахами. Два или три незнакомых вида травоядных большими группами двигались по горному плато наверху. А из долины за деревьями доносился сильный запах дейнонихов.
Рэд решила, что должна увести стаю назад, в безопасную пещеру, и осторожно ухватилась за сестру передними лапами и зубами. Она сделала несколько шагов вверх по холму, волоча по земле тело сестры. Но потом Рэд почувствовала, как ее собственная левая нога совсем ослабела, и она тяжело съехала обратно вниз. Рэд вздохнула и села. Она начала похныкивать, но это расстроило детей, и она затихла.
Сестра открыла глаза — взгляд был безумный, дикий и блуждающий. Ее тело задрожало, по хвосту и шее пробежала судорога. Теперь Рэд заметила, что одно сломанное ребро острым зазубренным концом пропороло шкуру сестры и торчало наружу. Старшая дочь попыталась поднять голову матери, но тут же уронила ее и посмотрела на Рэд.
Рэд все еще не теряла надежды. Она знала, что тело раптора может выдержать сильнейшие травмы и все же поправиться — если только стая будет при этом кормить и защищать увечного от холода, жары и опасностей. Рэд случалось видеть такие выздоровления. В Азии, когда она была ребенком, ее дядя вернулся в гнездо весь израненный соперничающей стаей рапторов — и через неделю он уже был здоров.