Японские сказки - Сказки островов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Три связки соломы
Давно-давно это было.Жили в городе Наха мать с сыном. Когда исполнилось мальчику семь лет, мать тяжело заболела.Говорит она сыну:— Видно, приходится мне умирать. Послушай меня. Ты хоть и мал, а понятлив. Терпели мы с тобой горькую нужду. Всего-то оставлю я тебе в наследство три связки рисовой соломы. Спрятаны они вон там, в чулане. Больше нет у меня ничего. А ведь была я женой самого царя… Царь — твой отец. Но однажды разгневался он на меня страшным гневом.— За что же, матушка?— А вот за что. У нашего царя много рабов. Трудятся они, головы не подымая. Кто жернова крутит, кто землю копает, кто тяжёлые камни носит.Как-то раз смотрела я на море и вижу, плывёт вдали на всех парусах корабль.«Какой большой корабль!» — воскликнула я.Тут все рабы подняли головы. Замолк на минуту шум работ.Узнал про это царь.«Негодная! — закричал он на меня.— Ты остановила работу сотен людей. Нет тебе прощенья. Вон с глаз моих!»Выгнал он меня за ворота. Только старик, отец царя, пожалел меня. И дал он мне на прощанье три связки рисовой соломы…Вскоре и ты родился, сынок, мне на утешенье.Когда я умру, пойди к лавке продавца мисо. Может, он даст тебе что-нибудь в обмен на три связки соломы. Только помни: менять меняй, а денег не бери.В эту ночь уснула больная да так и не проснулась.Похоронил мальчик свою мать с горькими слезами.Прошло семь дней. Решил он исполнить материнскую волю. Отыскал он в чулане три связки рисовой соломы и пошёл к лавке продавца мисо.— Не нужна ли тебе рисовая солома в обмен на твой товар?— Ещё чего выдумал! Мне солома и даром не нужна, вон под ногами валяется… Пошёл прочь отсюда!Но мальчик с места не тронулся. Сел на пороге лавки и сидит. День сидит, и другой, и третий. Покупатели спрашивают, что за мальчик, почему здесь и зачем.Стало хозяину лавки стыдно. Дал он мальчику за три связки соломы три мерки мисо.Пошёл мальчик к лавке скобяных товаров. Говорит хозяину:— Не нужно ли тебе хорошего мисо в обмен на твой товар?— Вот ещё что выдумал! У меня своего некуда девать, полные бочки стоят.Сел мальчик на порог лавки и сидит. Вот уж и вечер близко. Покупатели удивляются, спрашивают, откуда этот мальчик и что ему нужно.Надоело это хозяину лавки. Скорей бы от мальчика отделаться.— Ну вот что, давай сюда мисо. Сколько ты за него хочешь?— Здесь три мерки. Немного, но это всё моё богатство.— Вот как! Ну, выбирай в лавке, что понравится.— Вон в углу старый топор валяется, весь в зазубринах, отдай мне его.— Ну и прост же ты, я погляжу. Бери, бери!Взял мальчик старый топор и пошёл к кузнецу.— Кузнец, кузнец, не нужен ли тебе этот топор?— Куда он мне, у меня и без него старого железа много.Сел мальчик на порог кузницы. Сидит день, сидит другой. Стало кузнецу его жаль.— Ну хорошо, я куплю у тебя топор.— Не могу я продать его за деньги, а вот на меч сменял бы.— Ого, совсем маленький, а уже к мечу тянешься. Ну, выбирай, какой хочешь.— Дай мне вон тот сломанный, без рукояти.— Ах, этот? Худо же ты выбрал. Да бери его, пожалуйста.Взял мальчик старый меч без рукояти и пошёл к берегу моря.Дело шло к полудню. Было так жарко, что казалось, вот-вот море закипит. Сморила мальчика дремота. Положил он меч под голову и уснул.Шёл мимо вор. Увидел он меч под головой спящего мальчика, подкрался и протянул было руку к мечу. Вдруг меч превратился в страшную змею. Вытянула змея голову и злобно зашипела. Отдёрнул вор руку. А змея опять превратилась в меч. Думает вор, ему почудилось. Снова попробовал он схватить меч. Да не тут-то было. Меч опять принял образ рассерженной змеи и как кинется на вора. Бросился тот бежать без оглядки.Стоял в гавани заморский корабль. Был на корабле старый кормчий. Увидел он всё это и подумал: «Э-э, не простой это меч!»Позвал он мальчика громким голосом:— Эй, мальчуган, проснись! Иди ко мне сюда!Поднялся мальчик на корабль. Стал кормчий просить:— Продай мне твой сломанный меч.— Продать не продам, а сменять, изволь, сменяю.— Что же ты хочешь в обмен?— Дай мне за него шёлковые ширмы.— О-о, у меня богатый выбор расписных шёлковых ширм. Выбирай, какие хочешь.— Дай мне вот эти, рваные.— Ну, я вижу, ты чудак. Бери, коли понравились.Взвалил мальчик рваные ширмы на спину и отправился в царский сад. Пропустили его стражники. Подумали они, что несёт он ширмы по царскому приказу.А в саду у царя красиво. Ручьи журчат. Через ручьи мосты переброшены с точёными перилами. Перешёл мальчик через семь мостов и поставил свои ширмы в тени ветвистого дерева. Лёг и уснул.А на ширмах был соловей нарисован.Вдруг соловей встрепенулся и запел, да так чудесно!Сбежались люди послушать его.Сам царь вышел из своего дворца. Никогда он не слышал такого прекрасного соловьиного пения.— Проснись, мальчик, проснись. Продай мне эти ширмы, я за них гору денег тебе насыплю.— Нет, не продажные эти ширмы, царь. Не возьму я за них ни серебра, ни золота. А вот обменять — обменяю.— Что же ты просишь в обмен?— Отдай мне, царь, всю воду в твоих владениях, и морскую и речную.«Мальчик-то, видно, не в своём уме. Ну, как он унесёт всю воду, и морскую и речную?» — подумал царь. Усмехнулся и говорит:— Что ж, согласен. Бери себе всю воду в моём царстве.— Смотри же, царь, ты дал слово, сдержи его.В тот же день вышел царский указ. Отдал царь во владение мальчику всю воду на острове Окинава.Не стал мальчик мешкать, нанял много сборщиков денег.На другое утро пошли женщины, как всегда, черпать воду в реке. А сборщики тут как тут. Требуют с каждой десять медных монет. Пошли женщины к морю. И здесь сборщики стерегут. Плати пять медных монет за морскую воду.Поднялся крик, шум. Побросали женщины вёдра, кувшины, плачут в голос. Побежали люди к царю:— За что нам такое разорение?Понял тут царь свою ошибку. Призвал он к себе мальчика:— Возьми с меня сколько хочешь денег, только верни мне воду, морскую и речную.— Хорошо, царь, верну тебе всю воду, только ответь мне правдиво на один вопрос.— Спрашивай, отвечу.— Вот что случилось когда-то на нашем острове. Была у одного человека жена, добрая и разумная. Как-то раз взглянула она на море и воскликнула: «Какой большой корабль!» За это муж выгнал её из дома. А у прогнанной жены сын родился. Горькую нужду терпела она с ребёнком, пока от горя не умерла. Теперь скажи мне по совести, царь: хорошо ли поступил тот человек?Долго молчал царь и наконец ответил:— Нет, дурно поступил он с женой и несправедливо.— К какому же наказанию, царь, ты приговоришь его?Тут понял царь, кто перед ним стоит, и снял с себя свой царский венец.— С этого дня, мой сын, правь здесь на острове вместо меня.— Так вот моя первая воля. Пусть отныне на острове Окинава каждый любуется морем сколько захочет. Нет большей радости на свете, чем смотреть, как вольно и весело плывут по морю корабли на белых парусах.
Три силача
Много лет тому назад в одной деревне родился славный малыш. И хотя расти-то он рос, но неизвестно почему, все оставался младенцем. Даже говорить не научился. "Уродился же у нас такой несмышленыш! Какая судьба ждет его?" -тревожились отец с матерью. Но помочь горю ничем не могли. Так и рос малыш, не вылезая из корзины, в которую его положили родители. Минуло ему пять, семь, десять лет. И все это время мальчуган пролежал в корзине, не вымолвив ни словечка. И вот в тот день, когда ему исполнилось пятнадцать лет, он вдруг закричал на весь дом: - Отец, купи-ка мне железную палку в сто кан [14] весом! Услышав его голос, отец был поражен: - Смотри-ка, сынок заговорил! Мать тоже очень удивилась, подбежала к сыну и воскликнула: - Ты и вправду можешь говорить? - Да, как видите, я разговариваю. Купите мне, пожалуйста, железную палку! Изумляясь все больше и больше, отец спросил: - Зачем тебе палка, если ты и ходить-то не умеешь? - Верно, пока не умею. Но железная палка будет служить мне посохом, когда я начну ходить,- сказал мальчик. "До сих пор он совсем не говорил, а сегодня заговорил, да так бойко и разумно. Не иначе, это какой-то необыкновенный ребенок",- подумал отец и, не мешкая ни минуты, отправился в городок заказать железную палку весом в сто кан. Через несколько дней кузнец сообщил, что заказ готов. Отец взял с собой двадцать соседей, и все они с возгласами "Эн-яра-хой!", "Эн-яра-хой!" взвалили палку на плечи, принесли в деревню и отдали ее мальчику. Тот с радостью схватил палку, оперся на нее, крякнул, поднатужился и встал на ноги. Затем он потянулся и, к всеобщему удивлению, в мгновенье ока возмужал и превратился в красивого и толстого, как борец, здоровяка ростом больше шести сяку [15]. Отец с матерью и жители деревни рты разинули от изумления и принялись протирать глаза: не во сне ли все это происходит? Мальчик, столько лет пребывавший в младенчестве, вдруг стал красавцем-богатырем! Как же это было не отпраздновать! Начались поздравления, люди принялись хлопотать и готовить все для пира. Кто стряпал кушанье из риса с красными бобами, кто пек лепешки, кто тащил сакэ. Когда все собравшиеся принялись пить и есть, петь я плясать, молодой силач, улыбаясь, сказал: - В благодарность за то, что в мою честь устроили такой замечательный праздник, я покажу вам свою силу. Он выступил вперед, легко поднял свою железную палку весом в сто кан и начал одной рукой быстро вертеть ею. Палка замелькала в воздухе, будто колесо водяной мельницы. Все были ошеломлены и, не мигая, уставились на него. "Ну и ну, он не простой человек! Этого ребенка, несомненно, послали боги",- решили собравшиеся и назвали его, до сих пор не имевшего имени, Тикаратаро[16]. Прошло около года. Однажды Тикаратаро обратился к отцу и матери: - Дорогие родители, отпустите меня на три года! Родители удивились и спросили его, куда он собирается. - Как вы знаете, равного мне по силе человека нет ни в нашей деревне, ни в соседних. Вот я и надумал побродить по свету и испытать свою силу. Мне хочется побывать всюду и помочь людям, чем могу,- объяснил Тикаратаро. - Это ты хорошо придумал. Можешь смело отправляться в путь,- согласился отец. А мать весь день напролет варила рис и стряпала из него колобки величиной с арбуз. Испекла она тридцать больших колобков, уложила их в большущий мешок и подала сыну. Тикаратаро отведал колобков, вышел из родного дома и зашагал по дороге, громко постукивая своей палкой. Так шел он много дней и однажды повстречался с великаном, который катил перед собой огромный камень поперечником в три кэн [17]. "Похоже, что этот великанище чувствует себя на дороге полным хозяином. Катит свой камень и ни на кого не обращает внимания. Что за нахал!" Размышляя так, Тикаратаро продолжал идти вперед до тех нор, пока камень не подкатился к нему. Тогда Тикаратаро громко закричал незнакомцу: - Эй, ты, брось безобразничать! Он остановил камень своей палкой и отшвырнул его ногой. Камень пролетел десять кэн и бухнулся в поле. Великан, кативший камень, страшно разгневался и набросился на Тикаратаро: - Зачем ты отбросил мой камень? - А не хочешь ли ты помериться со мной силой? Если хочешь, то сначала назови себя,- предложил Тикаратаро. - Согласен,- отвечал великан. Я - первый силач в Японии, зовут меня Исикотаро. А тебя как? Тикаратаро засмеялся: - Это ты-то - первый силач в Японии? Не смеши меня лучше! Слушай хорошенько: первый силач в Японии - я, а зовут меня Тикаратаро. Хочешь убедиться в этом - давай сразимся! - Ну, держись! - вскричал Исикотаро. И они схватились. Но Исикотаро не устоял: одним махом поднял Тикаратаро противника в воздух и с возгласом "Э-э-эй!" со всего размаха так швырнул его, что тот шлепнулся в грязь за сто кэн от места борьбы. - Ва-ва-ва! - взвыл Исикотаро. Тикаратаро громко рассмеялся. Весь измазанный, Исикотаро выбрался на дорогу и, смиренно сложив руки, сказал: - Тикаратаро-сан, сдаюсь на вашу милость. Первый силач в Японии - вы. Позвольте мне послужить вам. - Ладно, будь моим слугой,- согласился Тикаратаро и двинулся дальше, сопровождаемый Исикотаро. Через несколько дней пути они повстречали великана, который, кряхтя, тащил на себе кумирню, покрытую красным лаком. - Оя, оя! И силища же у этого великана! Уж, наверное, он называет себя первым силачом в Японии,- смеялись Тикаратаро и Исикотаро, идя ему навстречу. Но, когда они подошли ближе, оказалось, что кумирня, которую нес великан, загораживала всю дорогу, так что нельзя было ни пройти, ни обойти. - Эй, ты же нам проходу не даешь! - крикнул Тикаратаро. Но великан и не подумал извиниться. Сердито уставившись на подошедших, он заорал: - Что такое? Не можете посторониться, так проваливайте, откуда пришли, простофили вы этакие! Его слова вывели Тикаратаро из себя. Железной палкой ударил он по кумирне, та с грохотом повалилась на землю и разбилась вдребезги. Гнев незнакомца не имел предела. С налитым кровью лицом накинулся он на Тикаратаро. - Ах, так ты разбил мою кумирню? Это тебе даром не пройдет! Разве ты, невежа, не слышал имени Мидотаро - первого силача в Японии? - Гм, это тебе только кажется, что ты - первый силач в Японии, ведь на самом-то деле сильнее всех я,- спокойно ответил Тикаратаро и указал на своего спутника: - Это мой слуга по имени Исикотаро. После меня он самый сильный человек в Японии. Если ты чем-нибудь недоволен, тебе придется иметь дело с ним. Едва он договорил, как Мидотаро бросился на Исикотаро. Завязалась отчаянная борьба. Они боролись, схватываясь и расходясь, напрягая все свои силы, но никому из них не удавалось взять верх над противником. - Исико, погоди-ка, сейчас я за него возьмусь! - крикнул Тикаратаро. Он схватил Мидотаро за шею, с силой встряхнул и отбросил далеко в сторону. Мидотаро отлетел на сто кэн и рухнул посреди поля. - Хо-хо-хо! - захохотал Тикаратаро. - Ха-ха-ха! - вторил ему Исикотаро, держась за бока. Мидотаро, весь в грязи, вылез на дорогу и, почтительно сложив руки, обратился к Тикаратаро: - Прежде я был из силачей силачом, всегда всех побеждал, а вот сейчас впервые потерпел поражение. Возьмите меня, пожалуйста, к себе под начало, прошу вас! - Ладно, будешь мне служить. Смотри, будь хорошим товарищем Исикотаро. Ступай за мной,- разрешил Тикаратаро и, сопровождаемый двумя силачами, продолжал путь. Шли они, шли и однажды, с наступлением ночи, пришли в большой город. К их удивлению, в городе не было ни души, не слышалось людских голосов. Даже кошек и собак не было видно. Город словно вымер. "Это неспроста! Наверное, что-то случилось",-подумали силачи. Они стали бродить по городу и в одном переулке заметили девочку, сидевшую на корточках под навесом. Им показалось, что она плачет. Силачи подошли к ней и спросили: - Что случилось? Почему ты плачешь, девочка? Отчаянно рыдая, девочка посмотрела на незнакомцев и проговорила: - Этой ночью меня должен съесть оборотень. - Что ты говоришь! Тебя съест оборотень? За что же? - Месяца два назад в нашем городе появился страшный оборотень. С тех пор он приходит каждую ночь и одного за другим пожирает людей. Сегодня настал мой черед. Девочка зарыдала еще сильнее и повалилась на землю. Трое силачей переглянулись. Тикаратаро ласково потрепал девочку по плечу: - Ну-ну, успокойся, перестань плакать. Теперь тебе нечего бояться. Мы расправимся с этим злодеем-чудовищем! Веди-ка нас скорей к себе домой! Обрадованная девочка воскликнула: - Благодарю вас! Обязательно убейте оборотня! Она привела их в свой дом, и они с нетерпением стали поджидать прихода страшилища. Глубокой ночью на улице раздался жуткий вой: уо-о! уо-о! Двери дома затрещали и упали. На пороге показался огромный оборотень, весь заросший шерстью, со сверкающими огнем глазами и длинными острыми клыками. - Хватай его! - скомандовал Тикаратаро. Мидотаро бросился на врага, но получил такой сильный удар, что отлетел в сторону. Тогда с криком "Ну, держись, мерзкий оборотень!" в бой кинулся Исикотаро. Но оборотень не испугался и с ужасным воем продолжал рваться в дом. Тут Тикаратаро замахнулся своей палкой и двинулся на врага, а Исикотаро и Мидотаро с двух сторон схватили чудовище за ноги. Оборотень в страхе попятился и в тот же миг Тикаратаро обрушил палку ему на голову. От злодея и мокрого места не осталось. Ликованию девочки и ее родителей не было границ. Весть о гибели чудовища сразу же разнеслась по всему городу, и, хотя до рассвета было еще далеко, все жители покинули дома и прибежали благодарить силачей. - Вы - наши спасители,- со слезами на глазах говорили они.-Не уходите от нас! - Оставайтесь вместе с вашими спутниками навсегда у нас! - просили они Тикаратаро.- Будьте князем в нашем городе! Мы все просим вас остаться! Тикаратаро задумался и, улыбнувшись, покачал головой. - От всей души благодарим вас за такие любезные слова, но исполнить вашу просьбу мы не можем. На свете, наверное, еще немало людей находится в беде, подобной той, какую вы только что избежали. Мы для того и странствуем, чтобы помогать простым людям. Наступило утро. Горожане с грустью распрощались с Тикаратаро, Исикотаро и Мидотаро и проводили их через весь город. И три силача продолжали свое странствие.