Прелестная дикарка - Линси Сэндс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он тоже отдыхает, — ответил мальчик. — С леди Иллианой.
— Отдыхает с… о-о… — Рольф смутился, а Шинейд улыбнулась.
Она была рада, что с ее братом и его женой все хорошо. А то, что они отдыхали вместе, делало ее счастливой. Ей нравилась Иллиана.
— Тогда, возможно, мы могли бы поговорить с леди Уайлдвуд, матерью леди Иллианы?
— Она отдыхает, — повторил Уилли.
Епископ вышел из своего дремотного состояния, услышав последнюю фразу.
— Надеюсь, она не была ранена?
— Нет. Она отдыхает с лордом, — объяснил мальчик и ухмыльнулся, что заставило Шинейд призадуматься. Ее отец и леди Уайлдвуд? Отдыхают? Вместе? Ее словно по голове стукнули. Что здесь произошло за время ее отсутствия? Если она была удивлена, то лорд Рольф определенно пребывал в ужасе.
— Что? — воскликнул он. — Передай им, что нам срочно нужно поговорить. Мы…
— Дайте им отдохнуть, — прервала его девушка, направляясь к лестнице на второй этаж. — Последнее время для всех было нелегким. Уверена, вам тоже не помещает расслабиться после нашей поездки.
— Леди Шинейд права, — заметил епископ. — Это было долгое путешествие. Уверен, что мы вполне сможем дождаться утра, чтобы выяснить, что здесь произошло и кто напал на замок.
Шинейд замерла и обернулась к Уилли. Оказывается, им не удалось получить от паренька вообще никаких данных, если они не знали даже о том, кто напал на замок. Либо они задавали не те вопросы, либо мальчик твердо придерживался своих принципов. Но она не могла найти в себе силы разозлиться на Уилли. Ведь перед ним стояли англичане.
— Гринвелд прислал сообщение, что меня похитили Кохуны, — решила объяснить Шинейд. — Дункан взял большинство людей и поехал выручать меня из беды. Как только он отбыл, Гринвелд напал на замок и встал осадой. Отец получил ранение и оказался неспособен управлять обороной. Его место заняла Иллиана и руководила людьми до тех пор, пока не вернулся Дункан. — Шинейд взглянула на Уилли. — Я правильно излагаю?
— Ага, — кивнул тот, усмехаясь.
— Что случилось с Гринвелдом? — спросил лорд Рольф.
— Мертв, — кратко ответил мальчик, преисполненный явного удовольствия.
— А что с его людьми? — поинтересовался епископ.
— Кто убежал, кто помер, а кто — в темнице.
— Хорошо. — Рольф и епископ обменялись взглядами, не зная, что сказать или сделать.
— Идите спать, господа, — промолвила Шинейд и снова направилась к лестнице.
Она слышала достаточно. Гринвелд мертв, Аллистер мертв, ее отец ранен, а Данбар побит, но не побежден. Все остальное могло подождать до утра. Несмотря на отдых во время езды, она чувствовала себя такой уставшей, что с трудом переставляла ноги.
— Найди кого-нибудь из женщин, чтобы показала, где им устроиться, — сказала она мальчику, медленно поднимаясь по лестнице. Спать. Она хотела спать. Ей казалось, что она сможет заснуть прямо на тростнике, устилавшем главный зал.
На последней ступени Шинейд остановилась. Дункан начал перестраивать верхний этаж еще до ее отъезда. Он решил добавить комнат, когда отец заметил, что семья растет. Затем приехала мать Иллианы, которой понадобилась отдельная спальня. А так как на тот момент их было всего три, а Шинейд не собиралась соглашаться на замужество, то Дункану пришлось бы спать со своей молодой женой в общем зале. Этого ее брат вынести уже не мог и пристроил еще несколько комнат. В итоге за время ее отсутствия помещений на верхнем этаже стало в два раза больше.
Шинейд заколебалась, но затем направилась к двери своей собственной спальни. Точнее, той самой, в которой всегда спала. Но, открыв дверь, девушка поняла, что место уже занято. Остановившись на пороге, она несколько мгновений вглядывалась, чтобы узнать Хелен, спящую в ее постели. Не желая беспокоить ее и отвечать на неизбежные вопросы, Шинейд вышла в коридор.
— Это моя вина, миледи. Но я подумала, что будет лучше положить монахиню в вашу комнату, — раздался голос горничной Жанны. — Новые комнаты еще не совсем готовы.
Шинейд приняла объяснение.
— Все в порядке. Я займу одну из них. Лорд Рольф и Шеруэлл могут разделить другое помещение или спать по очереди. Я слишком устала, чтобы быть вежливой, и не хочу беспокоить… э, сестру Хелен, — быстро проговорила она. — Возможно, вы могли бы спуститься вниз и показать мужчинам, где они будут спать.
— Конечно, миледи.
Шинейд смотрела, как женщина поспешила выполнять поручение, и только поэтому заметила своего жениха, поднимавшегося по лестнице. Когда он увидел ее и устремился вперед, Шинейд бросилась к ближайшей комнате.
— Шинейд! — позвал Блейк. В его голосе звучала непреклонность.
Не желая ни с кем говорить, девушка проскользнула за дверь и заперлась изнутри.
— Шинейд!
— Уходи! — закричала она через дверь и осмотрела комнату, в которой оказалась. На лице ее тут же появилась гримаса разочарования. Там стояла кровать. И все. Больше ничего не было. Ни занавесок, ни обивки на голом соломенном матраце. Шинейд лишь пожала плечами. Ей приходилось спать и в худших условиях. Главное, была постель.
— Шинейд, открой дверь! — Блейк стучал по деревянной поверхности, но девушка не обращала на него внимания. Она пересекла комнату, сняла с себя плед и, упав на кровать, завернулась в него с головой. А затем мгновенно уснула.
* * *
Блейк разочарованно смотрел на дверь.
— Шинейд! Выходи!
— Что здесь за шум? Как человек может отдохнуть и поправить свое здоровье в такой обстановке?
Блейк медленно обернулся и увидел своего будущего тестя, стоящего в дверях комнаты, расположенной прямо напротив. Стоило ему увидеть на мужчине новый килт, как он тут же нахмурился. Прекрасный дуплет был потерян. Повязка на груди шотландца заставила его вспомнить о ранении в плечо… и, несомненно, в дуплет тоже.
— Что за шум, а драки нет? — поинтересовался Дункан, привлекая внимание Блейка к следующей открывшейся двери, в которой стоял младший Данбар. Из одежды на нем красовалась лишь набедренная повязка. Влажная повязка. Очевидно, он только что вылез из ванны.
— Лорды, примите мои извинения, — сухо проговорил Блейк. — Я лишь пытаюсь перемолвиться словом со своей невестой.
— Значит, найди для этого другое время. Совершенно очевидно, что она не хочет с тобой разговаривать. — Взгляд Ангуса переместился на дверь, затем вернулся к англичанину, и недовольная улыбка появилась на его лице. — Я смотрю, ты умудрился выманить ее из аббатства. Это для меня сюрприз. Должно быть, ты ей понравился больше, чем я предполагал, в противном случае она бы не вышла.
Шеруэлл фыркнул.
— Она вышла, потому что аббатиса отперла для нас ворота. Ваша дочь решила, что безопаснее будет уехать. Нам улыбнулась удача, и мы смогли поймать ее, а затем поймать еще раз и еще.