Пираты, каперы, корсары - Теодор Мюгге
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Милость Вашего Величества безгранична. Сердечно благодарю вас!
— А для себя самого вы ничего не хотите?
— Сир, дайте нашему отечеству мир, в котором оно так нуждается. Дайте ему то, что требуется, чтобы быть счастливым, и вы исполните самое мое заветное желание!
— Вы ничего не просите для себя, для отечества же — больше, чем я способен дать. Для блага родины каждый должен делать то, что в его силах. Вы и сами, судя по всему, неплохо потрудились на этом поприще. Но есть сферы, в которых вы могли бы достичь еще большего. И они должны остаться закрытыми для вас?
— Ваше Величество, сам ваш вопрос уже делает меня счастливым, но тем не менее я вынужден ответить горьким “да”.
— Почему?
— Я — моряк, воин, но я никогда не смог бы стать военным наемником. Я обвиняю военачальников, которые хотят вести войну ради войны. Война — печальная необходимость и позволительна только во имя такой великой цели, как защита отечества, и вести ее следует так, чтобы непременно достичь этой цели. В противном случае я как офицер потребовал бы отставки.
— Я вижу, что не ошибся в вас! Дайте мне один совет, как тогда под Тулоном!
— Я не мастер давать советы императору. С гражданином полковником Бонапартом я мог бы говорить безо всяких околичностей, но сегодня я могу только напомнить о причинах, которые удерживают меня от вступления в военный флот и вынуждают остаться приватиром.
— Вы можете говорить совершенно откровенно все, что думаете, Сюркуф! Вы должны говорить! Я без гнева приму любые ваши суждения. Вы знаете о том, что у меня есть намерения высадиться в Англии?
— Я знаю, что вы собираете войска у Булони, но так же хорошо знаю и то, что в Англию эти войска не войдут.
— Вот как! Смелое утверждение!
— Мое утверждение основано на серьезных доводах. Где французские моряки, способные открыть нам путь в Англию, отогнав англичан от наших блокированных гаваней и пустив на дно их эскадры? Где корабли, необходимые для этого? Нужны долгие мирные годы, чтобы французский флот залечил нанесенные ему раны. Франция должна жить в мире со всеми другими народами, чтобы подготовиться к великой битве, в которой должно быть посрамлено высокомерие англичан. У Франции нет другого врага, кроме Англии. Сир, почему вы пренебрегли Робертом Фултоном? Я не прорицатель, но утверждаю, что в ближайшие годы пар погонит по всем морям гигантские корабли. И тогда вы будете сожалеть, что упустили возможность стать самым могущественным монархом!
— Ах, этот Фултон! Он — мечтатель, и его мечтания, видимо, настолько завораживают, что вскружили голову даже вам.
— Ваше Величество, вы настояли, чтобы я говорил, и могли убедиться, что я не говорю того, в чем не уверен до конца. Я простой здравомыслящий моряк, а не царедворец, и если уж фантазировать, то мне хотелось бы представить, что я говорю всего лишь с гражданином полковником Бонапартом. Я чужд своекорыстных интересов, потому что возвращаюсь в Индию на своем маленьком “Соколе”. Мне нужна свобода действий, мой полет должен направляться только моей волей. Я плохой подданный.
Император слушал спокойно, не выдавая ни единым мускулом бронзового лица насколько его задели слова Сюркуфа. Но вот его тонкие губы скривились в тихой улыбке, и он проникновенно, хоть и с некоторой иронией в голосе, сказал:
— Сюркуф, ваша родина — суровая Бретань, и вы истинный ее сын: резкий, открытый, отважный, верный и при этом немножко неучтивый и даже бесцеремонный. Но гражданину полковнику Бонапарту вы именно таким и нравитесь, и он желает теперь поболтать с вами полчасика. Следуйте за мной!
Он прошел вперед, и капитан проследовал за ним в другой кабинет.
Истек уже добрый час, и дядюшка Кардитон каждую минуту поглядывал на дверь, боясь пропустить появление капитана. И чем дольше тянулось ожидание, тем с большей гордостью светилось лицо хозяина: какая высокая честь его гостинице! Ни чьему другому, а его, дядюшки Кардитона, гостю дозволено столь долго занимать драгоценное время самого императора!
Наконец, Сюркуф вернулся. Лицо у него было озабоченное, он дружески кивнул дядюшке Кардитону и, не говоря ни слова, поднялся в свой номер. И сразу же в дверь к нему постучали Эрвийяр и Хольмерс. Обоим не терпелось узнать о результатах аудиенции.
— Ты так долго был у императора? — спросил лейтенант.
— Разумеется, господин капитан!
— Что? Как? Какого капитана ты имеешь в виду?
— Капитана второго ранга и командира фрегата Берта Эрвийяра, которого я поздравляю сердечно с этим знаменательным событием!
Эрвийяр никак не мог взять в толк, что произошло, пока Сюркуф не рассказал со всеми подробностями о его производстве в офицеры, а когда, наконец, понял, то повел себя совсем не так, как предполагал капитан.
— Ты тоже вступаешь в военный флот? — осведомился Эрвийяр.
— Нет, я возвращаюсь в Индию.
— Тогда я иду с тобой. Не нужен мне их фрегат!
— Все уже решено. Император высочайше соизволил собственноручно выплатить мне наши призовые деньги! Посмотри, сколько их!
Наполеон и в самом деле расплатился с ними по-императорски. А когда Сюркуф рассказал, что и судебное дело уже, можно считать, решено в их пользу, радость Эрвийяра удвоилась. Ликовал от души и Хольмерс.
— Твои дела тоже обстоят не худо, парусный мастер, — протянул ему руку Сюркуф. — Ты сможешь вернуться домой, император намерен поддержать твое ходатайство.
Немец прослезился от радости. Глубоко растрогались и остальные.
— Сегодня мне пришлось выдержать сражение между честолюбием и верностью, — признался Сюркуф. — Император не пойдет в Англию. Я полагаю, что он перенацелит свои планы на Австрию и Россию. Мне предложили командовать эскадрой в Средиземном море, но я отказался, потому что признаю врагом Франции только Англию и не буду сражаться против других держав.
— Наверное, он разгневался на тебя? — спросил Эрвийяр.
— Нет, напротив, попрощался со мной весьма милостиво. Наполеон — это блестящий ум, колоссальная одаренность, военный гений, но он погибнет, потому что путь для достижения своей цели выбрал неверный.
На другой день дядюшка Кардитон снова едва успевал переводить дыхание от так распиравшей его гордости: подъехало несколько экипажей, из которых вышли господа в роскошных, блестящих мундирах. Они велели проводить их к Сюркуфу, а полчаса спустя дядюшка Кардитон, захлебываясь от восторга, рассказывал всем своим гостям о том, что капитану Сюркуфу вручили от имени императора крест Почетного Легиона и сверкающую драгоценными камнями шпагу. Какая честь, какая высокая честь! И такой человек живет не где-нибудь, а в его, дядюшки Кардитона, гостинице! Конечно, в Париже множество куда больших, великолепных отелей, но разве может похвастаться хозяин хоть одного из них, что его гостя наградили высшим орденом империи и почетным оружием!