Динозавр - Гарри Кнайд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но может быть, оно убралось. Я ничего не слышу за бортом. Как ты думаешь, Роджер? — спросил теперь уже мужской голос.
«Роджер» был Роджер Хормс. Он изучал зоологию. После того, как все воочию увидели чудовище, каждый обращался к нему за советом. Он сразу же сказал, что понятия не имеет, что это за зверь. Он не мог найти никакого объяснения, откуда оно взялось в Англии. Но все по-прежнему ждали от него какой-нибудь информации.
— Я бы не стал рисковать. По-моему, мы должны остаться и ждать помощи. Через час рассветет. Кто-нибудь обязательно наткнется на яхту, — взволнованно прошептал Роджер.
— Разумно, но ты уверен, что к этому времени мы останемся в живых? — спросила другая девушка. Роджер узнал голос Шарлоты Фостер. Ее друга, Джулиана, рептилия утащила одним из первых. Она сама чуть было не погибла. — Кому-нибудь надо попробовать добраться до берега, до того, как нас всех сожрут.
— Может быть, сама сплаваешь, Шарлота? — спросил Роджер. — Ты видела, что случилось с Марком?.. — Марк Фроуз был первым, кто захотел добраться до берега, который находился всего лишь в десяти ярдах. Но животное схватило его, когда он еще находился на борту яхты.
— Да, я пойду, если никто из вас, так называемых мужчин, не захочет этого сделать вместо меня, гневно выпалила Шарлота.
Редфорд вздохнул.
— Оставайся на месте, Шарлота. Я схожу и посмотрю, что делается снаружи. — Он чувствовал ответственность за происшедшее ночью. В конце концов, это была его идея, его яхта… Откуда только взялось это чудовище в Вончестере? Не иначе как из Лох-Несского озера…
Аккуратно, стараясь как можно меньше шуметь, Редфорд выбрался из-под стола и подошел к окну. Он выглянул наружу, не высовываясь. Уже начинало светать, и было все хорошо видно. Поверхность воды казалась абсолютно ровной. Видимо, ветра совсем не было.
— По-моему, все тихо.
— Я бы посоветовал тебе не рисковать, — сказал Хормс. — Эта гадина обладает невероятной ловкостью и скоростью.
— Я знаю, как мы проверим, тут ли оно. Кто-нибудь пойдет на корму и начнет бросать бутылки в воду. Животное, если оно еще не уплыло, отреагирует на шум воды. Ну, а если никто не высунется из воды, то мы можем спокойно добраться до берега.
В кабине наступила тишина. Потом Хормс вдруг отозвался:
— Ладно, я пойду кидать бутылки…
Шарлота не могла оставаться под столом, после того как настояла на действиях. Она встала и подошла к окну. Хормс уже вышел на палубу. Его было хорошо видно в предрассветном полумраке. В руках он держал несколько бутылок. Он прошел на корму и кинул бутылку. Послышался всплеск. Хормс повернулся, готовый бежать к кабине, но ничего не произошло. Он подождал тридцать секунд и бросил еще одну бутылку. Опять никакой реакции.
— Думаю, что оно убралось отсюда, — сказал он, повернувшись к кабине.
— Надеюсь, ты прав, — отозвался Редфорд. — Я пошел. Я вернусь как можно скорее с помощью. Мы вытащим вас отсюда…
Шарлота не собиралась оставаться здесь ни на минуту. Игнорируя предостережения друзей, она вышла наружу и подошла к трапу. Если Редфорду удастся добраться до берега, то она немедленно последует за ним.
Девушка видела, как он спрыгнул в воду и пошел к берегу. Она едва сдерживала свое дыхание от напряжения. Шесть футов, четыре… Он добрался! Она чуть не задохнулась от неожиданности, когда из воды появилась голова животного на длинной шее. Шарлота не успела опомниться, как чудовище схватило Редфорда за ногу и поволокло его с берега. Он страшно закричал, пытаясь руками зацепиться за какой-нибудь выступ. Но сделать это ему не удалось. Голова поднялась высоко над водой. Редфорд все еще орал. Через мгновение все стихло. Животное вместе с человеком исчезло под водой.
Шарлота, содрогаясь от ужаса, побежала обратно в кабину. После долгого молчания мужской голос, с нотками истерики, произнес:
— Тебе будет что рассказать отцу бедняги Редфорда!..
Глава 20
Стэнли Пит проснулся от непрерывно жужжащего звука. Когда он открыл глаза, то увидел на пульте позади кровати красный огонек вызова. Он быстро поднялся, включил свет и нажал на кнопку на дисплее. Там появилась карта его дома и прилегающей к нему территории. Светящаяся стрелка показывала на точку около восточной стены.
Он схватился за телефон и набрал два номера. На другом конце сразу же сняли трубку.
— Стив, к нам кто-то пробрался. Сейчас он у восточной стены. — Он продолжал внимательно смотреть на экран дисплея. — Он направляется в сад. Встретимся внизу. Сейчас мы ему кое-что покажем, чтобы неповадно было.
Пит торопливо оделся, взял со стены пистолет, снял его с предохранителя и вышел из комнаты. Дверь в холл открылась, и появилась его жена. Они спали в отдельных комнатах уже более четырех лет.
— Что там такое, Стэнли? — спросила она зевая.
— Ничего. Возвращайся в постель, — ответил он на ходу.
— Но ты взял пистолет.
— Я сказал тебе, ничего. Иди спать.
Стив уже ждал его внизу. Он держал в руках пистолет. Еще он прихватил мощный фонарь. Теоретически он был шофером Пита, но часто играл роль телохранителя. Стив в прошлом был моряк.
— Вы позвонили в полицию, мистер Пит? — спросил Стив, пока хозяин спускался по лестнице.
— Еще нет. Мы задержим его сами. Как ты считаешь?
Стив был плотного телосложения и в свои сорок лет обладал большой силой.
— Как скажете, сэр. Но чтобы не нарушать закон, нам следовало бы все-таки…
— Нет, Стив. Пошли вначале посмотрим, что там за птица. — Чуть ли не потирая от нетерпения руки, Пит побежал к входной двери, увлекая за собой своего служащего.
Стиву не очень хотелось самому ловить нарушителя, но он вынужден был отправиться за хозяином. Совсем недавно тот установил новую систему сигнализации в своем доме. В каждой комнате был пульт, главный пульт управления находился в спальне Пита. Иногда среди ночи ему приходила идея проверить связь, и он будил Стива.
— Сигнализация сработала только в саду, значит, он все еще там, — сказал Пит возбужденно. Он не мог скрыть своей радости, представлялся такой удачный случай поиграть в новую игрушку на самом деле. Он был хозяином компании, производящей такие штуки. Это была новая продукция фирмы — с портативным инфракрасным детектором.
Стив спросил:
— Будем мы включать освещение?
Вся территория была напичкана скрытыми лампами, и одного прикосновения к определенной кнопке на пульте было достаточно, чтобы во дворе стало светло как днем.
— Нет, пожалуй, не стоит. Это может его вспугнуть.
— Но так нам будет легче его задержать, — пробормотал Стив себе под нос, открывая дверь и выходя во двор. Его удивил лай собак, доносящийся сюда через двойную изоляцию. Пит состоял почетным членом Клуба охотничьего собаководства. Дома у него была псарня, где содержалось семнадцать охотничьих собак. И сейчас издалека слышался лай каждой из них. Это было очень странно. Собаки были очень породистые и хорошо выдрессированные. Они никогда не приносили никакого беспокойства.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});