Гринвуд - Макс Корбин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энтони не стал, как Лиам, дожидаться, пока прохожие не будут смотреть, он запросто спрыгнул и дважды пальнул в исчезающий за углом круп лошади. Поскольку на тесных улочках даже человек быстрее лошади, Финли не тешил себя надеждой уйти от погони, он спрыгнул, приготовившись дать отпор. Стюарт еще трижды пальнул в кирпичную стену, надеясь напугать Финли, как делал с ним Лиам. Не напугал, а вот Монстр совсем обезумел, оставшись без седока, и бросился на звук. Он-то и развернуться толком не успел, как две пули вошли в череп. Демон бросился в сторону. Громадный конь кувыркнулся через голову и по инерции зацепил Стюарта копытом. Оно ударило в основание черепа и сломало позвоночник. Демон полетел на землю такой же безвольной тушей, как и конь.
Финли бросился следом, выпустил из обоих револьверов около семи зарядов в уже падающее тело. Так демона не убить, да он и не старался, кинулся к Монстру. В скатке одеяла, закрепленной поверх седельных сумок, лежали палаши. Клинок Месячного брата добьет заразу. Двери кабака распахнулись, выпуская десяток вооруженных людей. Заговорило оружие. Финли сорвал сумки вместе со скаткой и, прикрываясь ими, как щитом, отступил за угол.
— Проклятье! Ублюдки! — Финли петлял улочками. Каждые несколько шагов подкреплялись отборной бранью, а ругался он не часто.
— Любил его? — спросил Дуги.
— Да, Монстр был лучшим конем, о каком только можно мечтать.
— К тому же моим запасным телом, — уныло добавил Зверь. — Стоп!
— Что?
— Запах Лиама.
— Еще что-то слышишь в этом зловонии? — удивился Дуги.
— Вот из-за зловония я не могу взять след. Будто он дальше пошел.
— Другие запахи?
— Шлюха.
— Откуда знаешь?
— Больная, — отрезал Зверь.
— Веди.
Пришлось углубиться в трущобы. Женщина отыскалась в одном из притонов, попивала джин, сидя на коленях у тощего, но очень высокого заморыша. Финли в этом месте выглядел слишком неуместно, не из-за того, что пришел с собакой и котом, а потому, что был слишком красив. Словно ангел, спустившийся на грешную землю. Местные так изумились, что не сразу взялись за оружие, а едва спохватились, Финли прострелил руку первому, доставшему нож, и снял все вопросы.
— Ты видела сегодня рыжего?
— Десять фунтов.
— Два. За десять эту халупу с потрохами можно купить. — Финли сразу же бросил на стол золото.
— Он двух ведьмоловов отделал, забрал одежду, сапоги и оружие. Что понравилось, оставил, куртки надевать не стал, выбросил.
— Выбросил? — Финли пристально глянул на двоих парней в одинаковых выцветших куртках с темными пятнами вместо споротых нашивок.
— Не сам, меня заставил.
— Куда направлялся?
— «Три борова».
— Это что?
— Трактир конечно же.
— Сходи к врачу, — вместо прощания сказал Финли и вышел вон. За первым же поворотом задержался, неплохо отделал поспешивших сесть на хвост отморозков.
— На кой Лиаму сдались «Три борова»? — спросил Дуги.
— В Гайде есть «Три лисы». Скорее всего, искал «Лисью шкурку», но не хотел выдавать истинные намерения.
Финли оказался прав. Пока говорил, Лиам в «Лисьей шкурке» смывал с головы рыжую краску. Получалось плохо, поскольку кроме натуральных веществ в нее было вложено немножко магии. Так что был Лиам рыжий, а стал Лиам шатен. Хуже это или лучше, непонятно. По крайней мере, не так нелепо, как сейчас выглядел Стюарт. Его голова была буквально выгнута назад. Не повернута, а именно выгнута, и поделать он ничего не мог. В человеческом теле так много слабых мест, что демоническая сущность не всегда способна с ними справиться.
— Может, голову просто на место поставить? — спросил Гордон.
— Если мы сделаем что-то не так, он найдет других помощников, — возразил Фрэнк, и оба подчинителя взглянули на Тома.
— Так он что, не мертв? — спросил тот.
— Конечно же мертв! Люди после такого не живут, — возразил командир наемников.
Подчинители промолчали.
— Извините, пропустите. — Профессор деловито растолкал наемников.
Подчинители только облегченно вздохнули и расступились.
— А нельзя его так оставить? — шепнул Том Фрэнку.
— Только если хочешь умереть в адских муках. Сами бесов не удержим.
Профессор подошел к вывернувшемуся в неестественной позе телу.
— Заранее извиняюсь, Энтони! — схватил голову и с жутким хрустом поставил на место.
Руки-ноги дернулись, успокоились, и следующее движение было уже непроизвольным. Демон даже поднялся под взглядами опешивших наемников, почесал затылок, зашевелил челюстью.
— Спасиб… — А вот голову поворачивать не стоило, тело вновь обмякло и повалилось.
— Нужно зафиксировать. Несите наверх.
— Это магия! — Один из наемников схватился за пистолет.
— Это, мой дорогой, высшая алхимия, — почти не соврал профессор. — Несите наверх, — приказал он подчинителям, а главарь наемников двинул дурака-наемника в челюсть.
— А что — маг? Да хоть сам Трусливый король, идиот. Будем работать, потому что таких денег в этой стране больше негде взять. Понял?
— Да, сэр.
Глава 58
Лиам взял у бармена набор для чистки револьверов и отвлекся привычной работой. Тем более что сверкающие железяки ведьмоловов внутри оказались ржавыми. Это относилось и к стволу, и к барабану, и даже к простейшему спусковому механизму. Один пистолет Лиам отдал бармену. Машинка спускала курок только через секунду после того, как нажимался крючок, несмотря на то что Лиам вычистил боевую пружину до изначального блеска. Со вторым проще, да и ствол здесь, похоже, пару раз чистился. Впрочем, жестким ершиком все равно пришлось повозиться. Когда появился Финли, Лиам уже в десятый раз пропихал через ствол промасленную ветошь.
— Зря стараешься, мы твой прихватили.
— Хвала небесам. Это дерьмо, а не пистолет. А где нашли?
— У твоей подружки.
— Она цела?! — Лиам аж зарделся и вскочил.
— Сядь, — приказал Финли.
— Проклятье, Финли, что с ней?
— Она тебя сдала, — отрезал Зверь.
Лиам сел.
— Точно? — переспросил через несколько минут молчания.
— Опоила, — сказал Дуги.
— Нет, конфетку дала. Но как она могла!
— Да нет же, она тебе в пиво приворотного зелья налила. Твои чувства ненастоящие. Поэтому я и злился, просто еще не понимал.
— Вот… тварь.
— Можно противоядие дать, но надежнее, чтобы дрянь сама из организма вышла.
— Долго? — Лиам нахмурился.
— Недели две.
— Блин…
— Скажи спасибо, что в тебе много магии. Иной простолюдин уже с ума сошел бы от любви.
— Стюарт ее заставил.
— Нет, Лиам, она сама. У нее уродливый ожог на пол-лица, а ты видел иллюзию, созданную бесом. Она подчинительница.
— Внешность для девушки очень важна. Надеюсь, у нее все в порядке?
— Более чем, — соврал Финли.
— Ну так сделай что-то с моими волосами, и убираемся отсюда.
— Тебе идет.
— Финли! — прозвучало угрожающе.
— Хорошо, иди сюда. — Он сделал несколько пассов над головой Лиама. — Все. Мой.
— Что, и никаких заклинаний-бормотаний?
— Я тебе кто, ярмарочный клоун? Не настолько сложно, чтобы слова использовать. Иди давай.
Дуги взглянул на Финли. В глазах ясно читался вопрос, но Финли лишь покачал головой, приложил палец к губам, потом показал Лиаму в спину и себе на ухо.
— Через две недели.
— Так какие у нас планы?
— Ализония. Корабль отходит завтра в десять утра.
— Заплатил бармену?
— Да.
— Нужно уходить, пока не засекли.
— Сделать это не так просто. Ты почти не оставил следов, хвалю.
— Ну ты же нашел.
— Правда. Но завтрак мы получим.
— Да уже обедать пора, — Лиам был не против, самому жрать хотелось, как медведю после спячки. Но потом действительно пришлось уходить. Днем, через весь город, оглядываясь и подозревая врага в каждом прохожем.
— Куда идем?
— К железной дороге.
— Разве она не там? — указал Лиам пальцем.
— А еще там отделение ведьмоловов с полным подвалом крыс и полицейский участок через дорогу.
— Понял. А как ты спрячешься?
— Так же, как и они. — Финли махнул на Зверя и Дуги.
— Опять! Разве нельзя просто ответить?
— Просто нельзя. Для этого требуется пара недель тренировок в спокойном месте и крыса, чтобы видеть реакцию.
— Намекаешь, я не смогу?
— Времени нет.
— Ну хоть чему-то научи.
— Чему?
— Не знаю.
— Лиам.
— Что?
— Отстань…
Глава 59
— Бери след, мразь.
— Здесь слишком много запахов, это больно, — взмолился Том. С ватными тампонами в носу куда удобней: и глаза не слезятся, и голова не болит.
— Вот это больно. — Демон указал на конструкцию из металла, дерева и кожи, удерживающую его голову в неподвижном состоянии.