Темное искушение - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Знаешь что, — сказала она хрипло, — я передумала. Как женщина, имею право.
Он помрачнел, поскольку прочитал ее мысли.
— Не пытайся соблазнить меня, девушка. Я не сделаю этого.
— Ты вправду не хочешь подняться наверх? — она была в шоке.
— Ты выпила слишком много вина. — Он посмотрел на нее в упор.
Наконец, до нее дошло. Он все еще боялся, что она умрет в его объятиях.
— Я такая же сильная, как и ты, — сказала она хрипло, — и не собираюсь умирать в твоей постели.
Он широко раскрыл глаза.
— Ты думаешь, я решил, что убил ту девушку своим членом?
Она покраснела.
— Я думаю, она умерла от сердечного приступа, и считаю, что ты веришь в свою довольно необычайную одаренность.
Он вдруг рассмеялся, его смех был теплым, глубоким и прекрасным.
— Это, несомненно, убедительно, но девушка умерла по другой причине, — его улыбка угасла.
Клэр не понравилось его серьезное выражение лица.
— Я бы отдала целое состояние за кофеварку, — сказала она мрачно.
— Я не понимаю.
— Нет, ты не поймешь. Почему ты так на меня смотришь, словно за мной стоит расстрельная команда?
Он потянулся к ней, и Клэр удивилась, когда он взял ее за руку.
— Разве ты не хочешь узнать правду?
Клэр попыталась освободить свою руку.
— Знаешь что? Я выпила слишком много вина, и чертовски устала. Я собираюсь пойти наверх спать. Одна… наверное.
Она попыталась встать, но он ее не отпускал, и она вновь оказалась сидящей на скамье.
— Сердцем, — сказал он тихо, — ты уже знаешь правду.
— Черта с два, — она дернула руку изо всех сил, и он отпустил ее, — все, что ты хочешь мне сказать, может подождать.
Она запаниковала, и это мешало ей здраво мыслить.
— Девушка, нет никакого безопасного укрытия, а уж неведение точно не спасет.
Волна страха накрыла ее.
— Иди к черту.
— Ты хочешь послать меня в ад? — спросил он недоверчиво.
Она вздохнула:
— Нет.
— Ты не хочешь понять законы этого мира, — сказал он мягко, снова положив свою огромную ладонь на ее руку. — Я знаю, потому что все время слышу твои мысли, ты предпочитаешь те мысли, что тебе нравятся. Клэр, тебе нужно взглянуть правде в глаза относительно Сибиллы и ее семейства.
У нее перехватило дыхание. Она знала, что не хочет слышать его следующие слова:
— Сибилла невероятно сильна, вот и все.
Его хватка усилилась:
— Она лизала твою кожу. Твое горло.
Клэр вскрикнула, вскакивая на ноги.
— Она извращенка!
— Преступления-удовольствия — древняя история, Клэр, — мрачно сказал Малкольм, поднимаясь. Он никогда не позволит ей уйти. — Начало этому положили Димхааны.
Клэр задрожала. Нет! Малкольм ничего не знал о преступлениях-удовольствиях, он просто читал ее мысли! Смерть от удовольствия была результатом упадка современного общества. К тому же, это не относилось к средневековью.
— Димхааны убивали Невинных ради удовольствия на протяжении нескольких тысяч лет, задолго до Христа, — сказал он.
Она знала, как переводится гаэльское слово „Димхааны“ — без необходимости не упоминать.
— Я не верю в дьявола, и не верю в демонов, — отчаянно выкрикнула она.
— Но твои мать и кузина были убиты Димхаанами… ради их удовольствия.
— Прекрати! Пожалуйста! Они были убиты сумасшедшими, сумасшедшими людьми!
— Истинный Димхаан может забрать жизнь у кого угодно. Они высасывают жизнь из человека до тех пор, пока у него не останется сил, чтобы жить. Но прелюбодеяние усиливает их удовольствие. — Его ноздри раздулись. — Экстаз они называют Le Puissance — могущество.
— Перестань!
Наконец он отпустил ее руку.
— Ты боишься ночи, и правильно делаешь, ибо зло открыто разгуливает по ночам и скрывается днем. Тебе нужно посмотреть правде в глаза, Клэр. Ты не найдешь безопасное место, чтобы спрятаться, никогда.
Она ударила его наотмашь по лицу.
Он дернулся, но остался непреклонен.
— Твой мир не отличается от этого. Димхааны везде: в любом времени, в любом месте. И они хотят твоей смерти… и моей.
Клэр не могла говорить. Она плохо себя чувствовала. Пол поплыл под ногами, в голове все закружилось. Этого не могло быть. Мир не мог быть таким, каким его описал Малкольм.
Тон его голоса стал участливым, когда он успокаивал ее.
— Сибилла человек, как и ты. Но ее силы не человеческие. Морей обладает ею. Поэтому она такая сильная, такая злая.
Клэр покачала головой. Из глаз закапали слезы.
— Итак, значит Сибилла — человек, но она одержима злом? А сейчас ты скажешь мне, что Морей дьявол?
— Давным-давно, — сказал он тихо, — на Альбу пришла великая богиня-воительница и возлегла с королем. Одним из ее сыновей был Морей. Он был великим Повелителем…, пока сатана не украл его душу.
Клэр встретилась с ним взглядом. Взор его был затуманен.
— Ты веришь, — выдохнула она, — но я нет… ни за что!
— Морей — властелин тьмы на Альбе, Клэр. Димхааны — его отродье.
Клэр отступила назад и ударила по столу. Дьявол. Демоны, ведущие свой род от древних богов. Одержимые люди. Преступления-удовольствия с начала времен… в некотором понимании это имело безусловный смысл.
Морей, демон, когда-то бывший Повелителем….
И Малкольм, Повелитель, убивший девушку…
Клэр почувствовала, как комната плывет перед глазами. Она оказалась в кошмарном сне. И в первый раз в своей жизни она почувствовала, что вот-вот упадет в обморок. Она покачнулась, но Малкольм поймал ее. Она прошептала:
— Тогда что это значит для тебя?
Малкольм поднял ее на руки как раз в тот момент, когда свет перед ее глазами померк.
Клэр пришла в себя, задыхаясь от скверного запаха. Она лежала в кровати, в комнате, которую ей предоставили. Малкольм сидел около нее с мрачным лицом. И в этот ужасный момент кошмар вернулся, и все началось снова.
Ее голова раскалывалась от боли. Малкольм неправ. Он, должно быть, ошибается, даже если Сибилла сильна, как десять мужчин.
Он заколебался:
— Прости, девушка.
— Уйди, — выдохнула она.
Она могла допустить, что некоторые люди могут быть наследственно предрасположены к злу, и это зло древнее, как Библия. И она могла бы допустить, что преступления-удовольствия существовали в Средневековье, так же как и способ, каким они совершались. Чего она не могла принять ни на миг, так это то, что эти преступления совершались существами со сверхъестественной силой, существами, даже не бывшими в действительности людьми.
Малкольм ушел.