Таинственный противник - Кристи Агата
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Томми поблагодарил его. Скоро они отыскали почту, служившую одновременно кондитерской и галантерейной лавкой, и постучали в дверь соседнего домика. Им открыла румяная добродушная женщина. Она охотно принесла ключ от Моут-хауса.
– Только не думаю, чтобы он вам подошел, сэр. Совсем обветшал, крыша течет и еще всякого хватает. Кучу денег ухлопаете на ремонт.
– Спасибо, – бодро ответил Томми. – Видимо, мы зря сюда прокатились, но ведь нынче подыскать дом нелегко.
– Что верно, то верно, – согласилась женщина. – Моя дочка с зятем тоже никак не могут найти себе приличный коттедж, ищут, ищут. А все война. Натворила дел. Вы извините меня, сэр, но только что вы там в темнотище увидите? Может, вам лучше обождать до завтра?
– Пожалуй, но мы и сейчас поглядим. Мы бы раньше зашли, но сбились с дороги, пока искали тот дом. А где здесь можно переночевать?
Миссис Суини посмотрела на них и не очень решительно сказала:
– Ну разве что «Герб Йоркшира», но только это не место для джентльменов вроде вас.
– Это не важно. Большое вам спасибо. Да, кстати, у вас сегодня не спрашивала ключа молодая девушка?
Миссис Суини покачала головой.
– Нет, там давно никто не бывал.
– Еще раз спасибо.
Они вернулись к заброшенному дому. Когда входная дверь с протестующим скрипом отворилась, Джулиус зажег спичку и внимательно исследовал пол. Потом покачал головой.
– Нет, сюда никто не заходил. Поглядите на пыль. Ни единого следа.
Они обошли пустые комнаты. Всюду одно и то же. Толстый, нетронутый слой пыли.
– С меня хватит, – сказал Джулиус. – Таппенс здесь точно не было.
– А я уверен, что была.
Джулиус молча покачал головой.
– Вернемся завтра, – сказал Томми. – Может, при дневном свете мы что-нибудь обнаружим.
Утром они снова обошли весь дом, – сомнений не оставалось – сюда давно никто не заходил.
Наверное, они бы тут же и уехали, если б не счастливая находка. Когда они возвращались к воротам, Томми вдруг вскрикнул, нагнулся и вытащил что-то из листьев.
– Брошка Таппенс!
– Вы уверены?
– Абсолютно. Она ее часто надевала.
Джулиус тяжко вздохнул.
– Так, значит, она все-таки тут побывала. Устроимся в «Гербе Йоркшира» и будем искать, пока не отыщем. Кто-то же должен был ее видеть!
Они обшарили всю округу – и вместе и поодиночке, но никакого результата. Никто не видел девушки, похожей на Таппенс. Тем не менее молодые люди не теряли надежду. На всякий случай они решили изменить тактику. Бесспорно, Таппенс пробыла возле Моут-хауса недолго. Видимо, ее сразу схватили и увезли на автомобиле. Они возобновили поиски. Кто-нибудь видел автомобиль неподалеку от Моут-хауса в тот день? И вновь – никто ничего не видел.
Джулиус затребовал из Лондона свою машину, и они день за днем неутомимо колесили по окрестностям.
Серый лимузин, на который они возлагали большие надежды, им удалось проследить до Харрогейта[79], но он оказался собственностью весьма почтенной старой девы.
Каждый день – новый маршрут. Джулиус, точно ищейка, цеплялся за каждую мелочь. Он отслеживал каждый автомобиль, проехавший через деревушку в роковой день, врывался в дома владельцев этих автомобилей и подвергал их суровым допросам. Однако его извинения были такими горячими, что гнев негодующих жертв мгновенно улетучивался. Но дни шли, а о Таппенс по-прежнему не было ни слуху ни духу. Похитители так ловко все проделали, что Таппенс, казалось, буквально провалилась сквозь землю.
Томми все чаще мучила одна мысль.
– Знаешь, сколько мы здесь торчим? – спросил он как-то за завтраком. – Неделю! Таппенс мы не нашли, а следующее воскресенье – двадцать девятое!
– Черт! – задумчиво пробормотал Джулиус. – Я совсем забыл про двадцать девятое. Я думал только про Таппенс.
– И я. То есть про двадцать девятое я не забыл, да только все это казалось такой ерундой по сравнению с исчезновением Таппенс. Но сегодня двадцать третье, и времени уже почти нет. Если мы вообще хотим ее найти, мы должны это сделать до двадцать девятого. Позже ее жизнь не будет стоить и ломаного гроша. Заложница им больше не понадобится. По-моему, мы здорово сплоховали с этими нашими поисками. Столько времени упустили и ровным счетом ничего не добились.
– Согласен. Мы как два недоумка откусили кусок, который нам не по зубам. Но больше я не намерен валять дурака.
– Что вы имеете в виду?
– То, что надо было сделать неделю назад. Сейчас же еду в Лондон и передаю все дело в руки вашей английской полиции. Мы возомнили себя сыщиками! Хороши сыщики! Два идиота. С меня достаточно. Теперь пусть поработает Скотленд-Ярд.
– Верно, – медленно сказал Томми. – Жаль, что мы не обратились туда сразу.
– Лучше поздно, чем никогда. Мы играли в жмурки, точно пара несмышленышей. А сейчас я еду в Скотленд-Ярд: пусть возьмут меня за ручку и выведут на дорогу. В конечном итоге профессионалы всегда одерживают верх. Ты со мной?
Томми покачал головой.
– Зачем? Хватит и одного из нас. А я, пожалуй, попробую еще тут пошуровать. Как знать: а вдруг все-таки что-нибудь выяснится?
– Верно. Ну, пока. Я вернусь в два счета – с теплой компанией полицейских. Попрошу, чтобы назначили самых лучших.
Однако события развернулись не так, как предполагал Джулиус. Днем Томми пришла телеграмма:
«Жду Манчестер [80] , отель Мидленд. Важные новости.
Джулиус».
В девятнадцать тридцать того же дня Томми сошел с пассажирского поезда в Манчестере. Джулиус ждал его на перроне.
– Я знал, что ты приедешь этим поездом, если тебе сразу доставят мою телеграмму.
Томми вцепился ему в локоть.
– Что случилось? Нашлась Таппенс?
Джулиус покачал головой.
– Нет. Но смотри, что я нашел в Лондоне. Пришла за час до моего приезда.
Он протянул Томми телеграмму, и тот с изумлением прочел:
«Джейн Финн нашлась. Немедленно приезжайте Манчестер отель Мидленд.
Пиль Эджертон».
Джулиус забрал телеграмму и сунул ее в карман.
– Странно! – заметил он. – А я-то думал, что законник бросил это дело.
Глава 19
Джейн Финн
– Я приехал полчаса назад, – объяснил Джулиус, направляясь к выходу. – Я еще в Лондоне прикинул, что ты приедешь с этим поездом, ну и телеграфировал сэру Джеймсу. Он снял нам номера и в восемь ждет в ресторане.
– А из чего ты заключил, что он решил больше в этом деле не участвовать? – спросил Томми с любопытством.
– Из его собственных слов, – сухо ответил Джулиус. – Старичок умеет прятать свои намерения. Как вся их чертова порода, он не собирался открывать карты, пока не убедился в выигрыше.
– Ну, не знаю, – задумчиво сказал Томми.
– Чего не знаешь? – накинулся на него Джулиус.
– В этом ли настоящая причина.
– А в чем? Стопроцентно так.
Но Томми только покачал головой.
Сэр Джеймс появился точно в восемь, и Джулиус представил ему Томми. Сэр Джеймс тепло пожал ему руку.
– Очень рад познакомиться с вами, мистер Бересфорд. Я столько слышал о вас от мисс Таппенс, – он невольно улыбнулся, – что у меня такое ощущение, будто мы знакомы очень давно.
– Благодарю вас, сэр, – ответил Томми с обычной своей веселой усмешкой, пожирая глазами знаменитого адвоката. Как и Таппенс, он сразу ощутил магнетизм личности сэра Джеймса, и ему вспомнился мистер Картер. Хотя внешне эти два человека были абсолютно непохожи, впечатление они производили одинаковое. Внешняя беспристрастность одного и профессиональная сдержанность другого скрывали острый, как рапира, ум.
Он чувствовал, что сэр Джеймс тоже внимательно его разглядывает. Когда тот отвел глаза, у Томми было такое чувство, будто его прочли, как открытую книгу. Естественно, он был не прочь узнать, какой ему был вынесен приговор, но шансов на это не было никаких. Сэр Джеймс замечал все, но предпочитал не распространяться о своих открытиях. Что и подтвердилось в самом ближайшем будущем.