Кинжал Медичи - Камерон Уэст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джинни подбежала, прижалась ко мне.
— Довольно мило, — заметил он. — Теперь я смогу покончить с вами одной пулей.
Моя душа упала. Провалилась сквозь землю и вылетела с другой стороны в черное холодное пространство. Вот тут я потерпел поражение. Полностью и окончательно. И подставил Джинни.
Я прижал ее к себе так сильно, как мог. Наши тела сплелись, губы слились в нежном поцелуе. Внутри меня всколыхнулось что-то доселе неведомое, благословенное, имя которому — любовь. Жаль только, что нам не дано было насладиться ею.
А потом мы услышали шум винтов. Над нами завис вертолет, управляемый Дракко. Рядом Бекетт приставил к плечу приклад снайперской винтовки.
Я бросился на пол, увлекая с собой Джинни. Хит не успел выстрелить. Пуля Бекетта пробила ему грудь раньше. Он рухнул на спину, уставив в небо удивленный взгляд.
Бекетт опустил винтовку и жестом приказал мне обыскать убитого.
В одном кармане пиджака лежал Кинжал, в другом коробка с компьютерным диском.
Я поднял вверх оба трофея, чтобы их видели все. И на небесах, и на земле.
Глава двадцатая
Джинни лежала на кожаном диване в шикарном купе Крелла. Она была ранена. К счастью, не очень серьезно. Пуля Теччи по касательной задела бедро. Швы наложат, и все будет в порядке.
Я сидел рядом, рассматривал рану на ноге. Тоже заживет со временем. Как и все остальное.
Два листа из записок Леонардо лежали целые и невредимые под хрустальным пресс-папье на викторианском письменном столе Крелла. Рядом стояли две сумки ручной выделки, до краев наполненные деньгами.
На вокзале в Цюрихе нас встретили Бекетт и Дракко и увезли в отель. Вскоре прибыл врач. Работал быстро, никаких вопросов не задавал.
Потом я передал Бекетту диск, и мы расстались.
Обратно в Калифорнию нас опять доставил Дракко. Мы все время спали как убитые. Под действием болеутоляющего. Отсутствие напряжения тоже сказывалось.
В аэропорту взяли такси. Доехали до поселка Большой Медведь. От дома Арчи остались одни угли, но мой «ягуар» стоял в том месте, где я его оставил. И что удивительно, сразу завелся. Я проверил сумку, которую зарыл под деревом. Цела. Забирать не стал. Оставил как есть.
Потом мы навестили Арчи в Медицинском центре. Он оторвал глаза от книги и удивленно вскинул брови.
Мой друг заметно посвежел. Повязку с лица уже сняли, только нос еще был заклеен пластырем. Я коротко рассказал о последних событиях. Мы посмеялись над недоразумением.
— Надо же, я был уверен, что в Милане тогда действовал ты.
— А я вообще не понимал, о чем идет речь, — сказал он.
— И в пансионате тоже.
— Да.
— Ну счастливо, Арчи, поправляйся, — произнес я, вставая. — Помни, я всегда считал и буду считать тебя старшим братом.
Его глаза повлажнели. Мои тоже.
Джинни поцеловала его где-то рядом с ухом, в единственное пока здоровое место. И тоже промокнула глаза платочком. Он показал мне книгу, которую читал. Это была биография Леонардо, Роберта Пейна.
— Да, чуть не забыл, — сказал я, — там недалеко от твоего дома под деревом зарыт подарок.
Арчи расплылся в улыбке.
— Это хорошо. Я люблю подарки.
* * *В четыре утра мы подъехали к пансионату «Хоулистер-хаус». Позвонили. В административном коттедже зажегся свет. Дверь отворилась. На пороге стоял Поп в пижаме. Пригляделся и осветился радостной улыбкой.
— Кого я вижу, Холмс и Ватсон! Входите же.
Он усадил нас на диван и долго рассматривал, как будто мы появились по мановению волшебной палочки. Потом вскочил и через несколько минут вернулся с подносом, на котором стояли четыре керамические кружки с ароматным чаем и плетеная корзинка с домашним печеньем. А еще через пару минут спустилась Мона в длинном голубом халате и, не говоря ни слова, села рядом.
Несмотря на поздний (а может быть, ранний) час, мы принялись рассказывать о наших приключениях. Поп и Мона жадно слушали, изредка перебивая вопросами.
Когда мы закончили, за окном уже щебетали птицы.
Я вынул Кинжал Медичи, протянул Попу. Он покачал его на ладонях, внимательно рассмотрел. Затем передал Моне. Она поднесла его к свету, поворачивая туда-сюда, пока он не засверкал волшебным сиянием.
Мы сидели молча, наслаждаясь красотой творения Леонардо.
— Что ты собираешься с ним делать? — спросил Поп.
С меня только что спала пелена, в которую я был закутан с той трагической ночи летом восьмидесятого. Она одновременно и согревала меня, и не пропускала тепло извне.
Джинни потянулась, коснулась моего колена, и пелена исчезла. Она мне больше не была нужна.
— Кинжал принадлежит Национальной галерее, — сказал я, — вместе с Кругами Истины.
Мы посидели еще, сжимая в ладонях кружки, поражаясь странному стечению обстоятельств, которые свели нас вместе.
Я взглянул на Джинни. Она поймала мой взгляд, охватила ладонями мое лицо и поцеловала. Совершенно не стесняясь присутствия Попа и Моны. Это было непередаваемое ощущение.
Поп тут же начал насвистывать знаменитую песенку Луи Армстронга «Твой поцелуй я всегда смогу вызвать в памяти». Я открыл глаза и увидел, что они с Моной держатся за руки.
— Итак, коттеджи «Когда-Нибудь» и «В Следующем Году» в вашем распоряжении. Правда, «Когда-Нибудь» еще не отремонтирован…
Джинни улыбнулась:
— Ничего, нас вполне устроит «В Следующем Году».
— Очень правильное решение! — радостно воскликнул Поп.
Выражение признательности
Приношу глубокую благодарность Лоре Фокс из литературного агентства Линды Честер за громадную работу, проделанную над этой книгой. Большое спасибо моему редактору Митчеллу Айверзу, всем сотрудникам агентства «Покет букс», а также Салли Уилкокс и Лоре Горовиц из агентства «Креатив артистс». Спасибо также Линде Майклз, моему агенту по правам за границей.
Особая благодарность Поле Вагнер и Тому Крузу за то, что разделили мое представление, что Том очень подходит на роль Реба. Спасибо также Гей Хирш из «Круз-Вагнер продакшнз». Спасибо Марше Уильямс за вклад в работу над этой книгой.
Спасибо Симусу Слаттери, моему партнеру, лучшему другу, творческому гению. Мне очень повезло, что я встретил тебя и мы начали сотрудничать. Спасибо Джейн Слаттери, настоящему другу, а также Майку и Кэти Слаттери за их терпение и поддержку.
Благодарю мою чудесную жену Рикки. За любовь, за замечательные идеи — включая название «Круги Истины», — превосходное редактирование и непревзойденные кулинарные способности.
Благодарю любимого сына Ки. Я восхищен твоими музыкальными способностями — ты овладел столькими инструментами, — и я благоговею перед твоим литературным талантом. Я так благодарен судьбе, что имею возможность наблюдать, каким замечательным человеком ты вырос.
И последнее. Спасибо всем моим ребятам. Без вас я бы не выжил. Особенно благодарю Клей и Уайатт за то, что позволили использовать в этой книге некоторые свои действительно крутые фразы.
В уютной комнате всегда уютно.
Примечания
1
Битловские полусапожки — черные остроносые полусапожки с солидным каблуком; дизайн разработан специально для «Битлз» в 1960 году известной фирмой Anello & Davide; до сих пор пользуются большим спросом у продвинутой молодежи. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Малибу — курортный пригород Лос-Анджелеса, здесь находятся виллы многих кинозвезд.
3
Да, да (ит.).
4
Спасибо (ит.).
5
Подождите, пожалуйста. Пятьсот минут (ит.).
6
Хорошо, сеньор (ит.).
7
Моя прекрасная Венеция! (ит.)
8
Грязный болван (ит.).
9
Стейтен-Айленд — жилой район Нью-Йорка; остров, отделенный от основной части города широкой бухтой.
10
Колледж Вассара — престижный частный гуманитарный колледж высшей ступени.
11
«Атлантикус» — том записей Леонардо да Винчи, собранный скульптором Помпео Леони в конце XVI века; хранится в Миланской библиотеке.
12
Здравствуйте (ит.).
13
Речь идет о героине голливудского фильма 1939 г. «Волшебник страны Оз».
14
Волшебные красные тапочки носила Дороти, героиня «Волшебника страны Оз».
15
Реб, чтобы подколоть Мобрайта, переделывает его фамилию. («Брайт» по-английски — яркий; «дим» — тусклый.)