Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Гарем стервозных мажорок 4 (СИ) - Аристов Руслан Иванович

Гарем стервозных мажорок 4 (СИ) - Аристов Руслан Иванович

Читать онлайн Гарем стервозных мажорок 4 (СИ) - Аристов Руслан Иванович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 56
Перейти на страницу:

Тётя явно хотела уйти от ответа, но Виктор сжал её локоть и тяжело смотрел в глаза.

— Сегодня у нас сто восемьдесят три дорогих гостя — лучшая молодёжь нашего города из уважаемых семей, и к полуночи ожидается ещё около сотни — такой прекрасный концерт, такие танцы, программа, мы так готовились к этому дню… — сделала она восторженное лицо.

— У вас, Светлана, есть только один шанс заслужить моё прощение, — выдохнув через нос, заявил Виктор.

— Какой? — тётка слегка испуганно посмотрела на него.

— Я скажу, когда это потребуется. А сейчас организуйте нам всё в лучшем виде.

— Сию же минуту, дорогой мой Виктор Антонович, — охотно покивала Светлана и отодвинувшись вдоль перил от Виктора, быстро пошла к лестнице.

Парень вернулся в ложу, зашторив портьеру. Девушки смеялись и попивали лимонад — запотевший графин стоял среди стола.

— А что это ты там делал с ней? — поинтересовалась Арина.

Остальные девушки с любопытством глядели на него.

— Да так, пообщался — веселая дамочка админ этого замечательного кабака.

Анжелика засмеялась, следом за ней сдержанно засмеялись и японки.

Виктор налил себе лимонад — он оказался очень вкусным, натуральным.

— Потанцуем, милая? — обратился он к брюнетке.

— Нет, я пока хочу посидеть и поболтать. — Вон, Ариша жаждет, — кивнула она на рыжую.

— Я без тебя не пойду, — покачала та головой.

«О, блин, опять капризы — то хочет, то не хочет», — Виктор перевёл взгляд на японок.

— Я бы потанцевала, — стрельнула в него глазками Хикэру.

— В таком случае, позвольте вас пригласить, леди, — Виктор встал и протянул руку японке.

Она сидела с краю и элегантно протянула ему свою ладонь.

Выйдя в проход и задернув портьеру, Виктор улыбнулся японке — она чуть исподлобья игриво посмотрела на него.

— Вы…

— Ты, — перебила она его.

— Да, точно. Хикэру, откуда ты так хорошо знаешь русский язык? — они стали возле перил, пропуская несколько человек, идущих к лестнице.

— Я дипломат по профессии, и два года стажировалась в нашем консульстве во Владивостоке, а до этого несколько лет изучала вашу культуру и язык — он очень сложный, но красивый, — рассказала со своим непередаваемым акцентом Хикэру. — Бизнес моей семьи связан с вашей Сибирью, — она чуть наморщилась, выговаривая это слово.

— Как интересно. А что ты делаешь в Москве?

— Недавно меня отозвали обратно в Токио — ждать новое назначение. У меня отпуск, я прилетела проведать кузину, вместе мы и вернемся, наверно.

— Вон оно что, — улыбнулся Виктор. — Пойдём танцевать — ты отлично выглядишь в своём костюме.

Хикэру довольно засмеялась, он взял её ладонь и увлёк к лестнице — заиграла красивая мелодия, которая напомнила ему какой-то медлячок из девяностых его мира.

Глава 17

Играла очень лирическая мелодия, как определил парень — что-то среднее между романсом и советской эстрадой из семидесятых.

«Неплохой музон, но не особо дискотечный», — однако выбирать не приходилось, поскольку эстраду он ещё не изучал толком, да и не горел особым желанием.

На танцполе было человек сорок, в том числе чисто женские парочки. Виктор стал ближе к левым ярусам с таким расчётом, чтобы их не было видно сверху, если не выходить из ложи в проход.

— Леди Хикэру, — улыбнулся он японке, деликатно беря её за талию и за руку.

— Оставьте эти условности, Виктор, — с очаровательным акцентом произнесла девушка — она положила ему свою руку на плечо.

«Парам-па-рарам, па-рара-ра-парам-па-рарам», — отбивалось в мозгу у парня мелодия, лирическая и пафосная — он через минуту более-менее приспособился вести в этом танце партнершу под этот ритм. — «Надо вспоминать танцевальные навыки, не ударим в грязь лицом!»

— О, ха-ха, — довольно усмехнулась японка после второго пируэта, — ты интересно танцуешь, очень так решительно.

Виктор на особо пафосном моменте притянул её к себе, на миг они застыли и смотрели друг другу в глаза — красивые светло-карие глаза Хикэру разбудили в нём охотничьи инстинкты.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Виконтесса и дипломат, — произнёс он низковатым голосом. — Какой ты стихии?

— Вода, или как у вас говорят, водичка или водочка, — улыбнулась японка — в её взгляде были веселые искорки.

— Немного разные вещи, — Виктор снова сделал весьма ловкий пируэт. — Можно заказать водочки, тогда и почувствуешь разницу.

— Думаешь, я не пила? — иронично хмыкнула Хикэру.

— Не знаю. Увижу — поверю, — парень чуть сжал её ладонь, мягкую и очень теплую.

«Надо её раскрутить на разговор, особенно под выпивку. Девочка явно любит светские развлечения, а здесь такая классная атмосфера сегодня», — придумал он небольшой план.

— Вот ты какой мальчик, значит?!

— Какой? — улыбнулся Виктор.

— Недоверчивый, — на секунду их лица сблизились.

Они так и застыли на несколько секунд — мелодия закончилась пафосным аккордом. Виктор провел ладонью чуточку ниже, коснувшись самого края ягодиц японки.

— К тому есть много причин, — ответил он, глядя ей в глаза.

Неожиданно японка поцеловала его — буквально на миг она коснулась своими губами его нижней губы, чуть её оттянув.

— На счастье, — хихикнув, она отвела взгляд.

«Ну ничего себе флирт», — слегка поразился Виктор — такого он всё-таки не ожидал.

— Мы ничего никому не скажем, ведь так? — она весело и хитро посмотрела ему в глаза.

— Да, не скажем, — покивал парень, не убирая руку с её талии.

Со стороны сцены раздалась не слишком приятная барабанная дробь, и потом через несколько секунд огромная портьера сцены начала закрываться.

— Скоро начнется выступление этой группы — это должно быть очень интересно, — повернув туда голову, произнесла виконтесса.

— Ты радикальная феминистка?

— Нет.

— Просто феминистка?

— Виктор, в наше время все девушки — немного феминистки, хотят ли они того или нет, — улыбнулась девушка. — Я смотрю, что ты их не любишь.

— А за что мне их любить? — парень положил и вторую ладонь на талию японке — они смотрели друг другу в глаза.

Заиграла классная музыка — саксофон и виолончель.

— О, это же немецкий джаз! — восторженно сказала Хикэру. — Из последнего альбома Вернера Вальдека, он в апреле приезжал в Токио и там был великолепный концерт, а я не попала!

— Значит, танцуем, — Виктор начал медленно вести её, не убирая рук с талии, при этом её руки были у него на плечах.

«Вернер Вальдек? Неужели какой-то родственник Хельги? Слишком много этих Вальдеков вокруг меня», — на несколько секунд ему стало чуть тревожно.

— Если это он играет на саксофоне — то саксофонист он отличный, — через пару минут отдал должное Виктор — танец и романтическая атмосфера немного кружили ему голову.

— Да, играет именно он, — подтвердила японка. — Ты разве не любишь его альбомы и концерты, Виктор?

«Не то что не люблю — даже не слышал о таком», — подумал парень, но просто улыбнулся.

Музыка действительно была легкая и красивая. Танцуя, они смотрели друг другу в глаза, и Виктор понял, что с ней ему очень легко, будто знакомы они много лет.

— Ты хочешь меня очаровать, Хикэру? — когда закончилась мелодия, спросил он у девушки.

— Может, и хочу, но не буду этого делать — и твоя леди Анжелика, и моя кузина Мисаки — они к тебе неравнодушны, поэтому я буду лишняя в этом водовороте страстей, — произнесла она своим приятным, мягким голосом.

— Да, есть такой момент, — вздохнул Виктор. — Знаешь, мне очень легко с тобой общаться.

— Мне тоже. Поверь, мне бывает очень сложно сближаться с людьми, но с тобой этого нет, — девушка чуть взмахнула бровью. — Знаешь, нам пора вернуться, но потом я буду рада с тобой ещё потанцевать.

— Договорились, прекрасная леди! — улыбнулся Виктор, взял девушку за ладонь и они пошли к лестнице.

«Теперь надо пригласить Мисаки и подробненько с ней пообщаться — момента лучше просто не придумаешь», — пропустив вперёд виконтессу, Виктор оглядел зал и на миг ему показалось, что он увидел знакомое лицо напротив, правее от барной стойки, возле одной из приоткрытых портьер на первом ярусе.

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 56
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гарем стервозных мажорок 4 (СИ) - Аристов Руслан Иванович торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит