Минутная слабость - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы сидели на веранде, когда по ступеням отеля спустилась прелестная юная девушка в бикини. У нее был золотистый загар и волосы с медным отливом. В ее походке присутствовала недостижимая для меня уверенность. Она была практически обнаженной. Изгиб ее ягодиц и высокие холмики грудей вызвали у меня острую зависть. Она прошла к своей машине. Скользнула за руль, зная, что все, включая Криса и меня, смотрят на нее.
— Ты видела девушку? — сказал Крис. — Интересно, кто она? Обратила внимание на ее походку?
Я глупо ответила:
— Какая девушка? Нет, нет, не видела.
Он понял, что я солгала. Перевернул страницу книги. Украдкой наблюдая за ним, я заметила, что он не читает.
Несмотря на солнце, мне вдруг стало холодно.
Это был их последний день в «Спэниш Бэй». Вал собирала вещи. Завтра утром они улетят в Нью-Йорк. Крис читал на веранде «Крошку Доррит». Когда Вал запирала последний чемодан, зазвонил телефон.
Она услышала голос отца:
— Вал? Все в порядке?
— Да, папа. Мы вылетаем завтра в десять утра.
— Хорошо. Я встречу тебя в аэропорту. Как Крис?
— Прекрасно. Не может дождаться того момента, когда он снова окажется в своем офисе.
— Правда? Но в каком он состоянии, Вал? Послушай, я не очень-то доверяю этому толстому прохвосту.
— Папа, о чем ты говоришь? Конечно, Крис здоров. Он готов вернуться к работе.
— Ну… хорошо… если ты так считаешь… я беседовал с Циммерманом. Он мне не понравился. Уж слишком он самоуверенный. Я не люблю настолько самоуверенных людей.
Вал закрыла глаза. Она по многолетнему опыту знала, что отец всегда оказывается прав.
— Дорогой, Крис совсем поправился. Перестань волноваться. Ты сам увидишь… Крис чувствует себя прекрасно.
— А ты, Вал? Что скажешь о себе?
Внезапно ее охватило волнение. Она потеряла дар речи. Слезы потекли по лицу девушки.
— Вал! Я спрашиваю, как ты себя чувствуешь? — нетерпеливо сказал Треверс.
— Тоже хорошо, — ответила она. — Спасибо, что позвонил, папа. Я жду встречи с тобой.
Она опустила трубку.
Вал несколько минут плакала, затем приложила к глазам платок и встала. Она вспомнила, что однажды сказал Крис:
Твой отец — замечательный человек, Вал. Он всегда в форме. Ты меня понимаешь? Обычные люди иногда теряют контроль над собой, расслабляются. Тебе кажется, что у тебя все в порядке, ты добился успеха, веришь в себя, полон стремления идти дальше, и вдруг что-то внутри тебя размягчается… то твердое ядро, залог всех побед, становится аморфным. Это произошло со мной.
Он советовал ей развестись с ним. Теперь Вал знала что она должна это сделать. Убитая и изуродованная женщина лежала между ними. Да, придется развестись. Она подумала о своем будущем. Она, конечно, вернется к отцу. Это принесет ему радость. А Крис? Что ждет его?
Она встала, подошла к окну, посмотрела на веранду. Рыжеволосая девушка в красном бикини сидела возле Криса. Ее волосы горели на солнце. Она смеялась, была оживленной. Крис тоже смеялся. Впервые с момента автокатастрофы он казался таким счастливым.
Внезапно он поднялся с кресла и протянул руку девушке. Она взяла ее и встала. Они направились вниз по ступенькам в сторону пляжа.
Вал почувствовала, что хотя бы для Криса новая жизнь началась с нового приключения.
Она отошла от окна и стала раскладывать его и свои вещи в разные чемоданы.
ББК 84.
436
Перевод с английского А. Герасимова
Художники А. Ладянов, А. Маклыгин
Чейз Д. X.
436 Кинжал Челлини. Минутная слабость: Романы: Пер. с англ. — Иркутск: Изд-во Иркут, ун-та, 1991. — 336 с.
Английский писатель Джеймс Хэдли Чейз (1906–1985) — известный мастер детективного сюжета. Действие его романов, как правило, происходит в США. В это издание включены два романа — «Кинжал Челлини» и «Минутная слабость».
Публикуются впервые.
Ч 4703000000—31 без объявл. 91
М179(03) — 91
ISBN 5—7430–0377—7
ББК 84.4
© Издательство Иркутского университета, 1991
© Перевод на русский язык. А. Е. Герасимов,1991
© Художественное оформление. А. Ладянов, А. Маклыгин,1991
ДЖЕЙМС ХЭДЛИ ЧЕЙЗ
КИНЖАЛ ЧЕЛЛИНИ
МИНУТНАЯ СЛАБОСТЬ
Редактор З. П. Межецких
Технические редакторы И. Н. Корецкая, Р. И. Винокурова
Корректор Н. Г. Долматова.
Сдано в набор 17.05.91. Подписано в печать 22.07.91. Формат. 84Х1081/32. Бумага тип. № 1. Гарнитура «Тип Таймс». Печать высокая. Усл. печ. л. 17,64. Уcл. кр. — отт. 17, 84. Уч. — изд. л. 19,51. Тираж 200000 экз. Заказ 109.6 Цена 15 руб.
Издательство Иркутского университета, 664000, Иркутск-центр, бульвар Гагарина, 36. Творческо-производственное предприятие «Литера», КО «Восточный стиль»
Авторские права на перевод этого романа принадлежат переводчику и охраняются законом.
Алма-Атинский Полиграфкомбинат, ул. Пастера 41.
Набрано в ВЦКП Госкомпечати СССР отделом СПТИ операторами Р. Клименко, Л. Морминой, Е. Савич.