Его украденная невеста - Шелли Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дай мне руку, Эверил.
В течение нескольких секунд она пристально смотрела в его глаза, словно пыталась разгадать его намерения. Дрейк подавил остатки гнева и попытался придать лицу менее суровое выражение. Наконец она вложила в его протянутую руку свои холодные пальцы. Он сомкнул ладонь вокруг ее маленькой ладошки и нежно сжал.
– Не беспокойся. Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Задержав взгляд на переплетенных пальцах, она подняла глаза, в которых светилось такое доверие, что у Дрейка перехватило дыхание.
– Я верю тебе.
Эти короткие слова потрясли Торнтона до глубины души. Он не слышал их почти два года, с того проклятого дня, когда был обвинен в убийстве. Она верит ему! Волна необыкновенной благодати прокатилась по его телу.
– В таком случае пойдем со мной.
Не дожидаясь ответа, Дрейк двинулся дальше. Он заметил в толпе молодую пару, нянчившуюся с ребенком, и в его голове созрел план.
– Прошу прощения, добрый сэр, леди. Не могли бы вы уделить нам немного времени?
– Охотно, – отозвался мужчина, передав ребенка жене и приглаживая взлохмаченную рыжую шевелюру.
Дрейк чувствовал на себе недоумевающий взгляд Эверил. Ощущение в руке ее теплой ладони подстегнуло его решимость.
– Я объявляю себя и эту леди мужем и женой.
Эверил ахнула. Бросив быстрый взгляд на ее застывшее лицо, Торнтон крепче сжал руку, которую она попыталась выдернуть, и поспешно обратился к семейной паре:
– Будьте нашими свидетелями.
Молодая женщина, баюкавшая младенца, захихикала от восторга.
– Это так романтично! – Она улыбнулась Эверил. – Я никогда не забуду свою брачную ночь, – с чувством проговорила она и добавила: – И вы не забудете.
Муж, сидевший рядом, покраснел. Дрейк улыбнулся, надеясь, что никто не заметил ошарашенного выражения на бледном лице новобрачной.
– Благодарю вас, добрый сэр, и вас, милая леди. Мы вам очень признательны.
Прежде чем довольная пара успела что-либо добавить, а Эверил выразить протест, Дрейк подхватил ее под руку и повел назад к Гибсонам. Там их ожидало праздничное угощение.
Глава 9
На всем пути до трактира Эверил молча шла рядом с Дрейком, стараясь не отставать от его размашистого шага. Его напряженная поза и задумчивое лицо свидетельствовали о решимости и подавленных эмоциях. О чем он думает? Наверное, о предстоящей ночи. Эверил прикусила губу, ощутив трепет в животе.
Итак, их поспешный брак стал фактом. Теперь, если только ее новоиспеченный муж в ближайшее время не отойдет в лучший мир, она не сможет выйти замуж за Мердока до наступления зимних холодов и окончательного разрушения Эбботсфорда. Но, даже сознавая это, Эверил не желала Дрейку безвременной кончины.
Существуют только два способа спасти ее родовое гнездо, и ни один из них не назовешь реальным. Едва ли Торнтон способен обеспечить ее деньгами, как бы жалостно она об этом ни просила. Еще менее вероятно, что ей удастся уговорить Мердока раскошелиться на восстановление ее крепости. Однако, несмотря на весь драматизм ситуации, Эбботсфорд занимал далеко не главное место в мыслях Эверил.
Стрекот сверчков и влажный ветер, долетавший с цветущих лугов, напомнили, что ей предстоит летняя ночь – брачная ночь, – прежде чем наступит зима и придется столкнуться с ее суровыми последствиями.
Эверил представляла, хотя и смутно, что должно произойти между ней и Дрейком. От этих мыслей ее внутренности сжимались от волнения почти так же туго, как и вплетенная в косы лиловая лента. Ясно, что она будет противиться его домогательствам. Ну а если не хватит сил и она ослабнет под напором его страсти и жарких поцелуев?
Бросив взгляд на Торнтона, Эверил ощутила очередной приступ беспокойства. Две недели назад, когда Дрейк похитил ее, она и вообразить не могла, что он обладает хотя бы одним положительным качеством. С другой стороны, он показывает ей только те стороны своей натуры, которые считает нужным. И не исключено, что трогательное участие и искренняя забота, проскальзывающие в его словах и взглядах, бесследно исчезнут, в очередной раз сменившись ворчливым равнодушием и вспышками гнева.
Впрочем, она ведь не раз видела в нем другого человека. А вдруг настоящий Дрейк вовсе не преступник, а всего лишь человек, пытающийся отстоять поруганную честь и примириться с неприязнью собственной матери?
…В трактире их ждали хозяева. Миссис Гибсон обняла Дрейка и прижала его к своей пышной груди.
– Я так рада. Если кто-нибудь и заслуживает счастья, так это ты.
Дрейк натянуто улыбнулся и, пожимая руку Гордона, ответил:
– Спасибо вам обоим за все.
Эдина отмахнулась от его слов:
– Пустяки. Пойдемте к столу, чтобы мы могли поздравить молодых как положено.
Дрейк отпустил руку Гордона и скрылся в коридоре.
– Что за унылая мина в такой день, девонька? – шутливо поинтересовался Гордон, пока Эдина с воодушевлением тискала новобрачную. – Никак капризничает? – обратился он к жене.
Та мягко шикнула на мужа.
– Не нужно бояться, мой бедный ягненок. – Она отстранилась, удерживая Эверил за плечи, и улыбнулась. – Дрейк нежный, как голубь. Я заметила, как он смотрит на тебя.
Эверил слабо улыбнулась, не зная, что сказать.
Как он смотрит на нее? Было бы удивительно, если бы он смотрел на нее не иначе как на обузу и к тому же лишенную всякой привлекательности. Скоро появился Дрейк, и маленькая компания расселась вокруг стола. Не сводя глаз с Эверил, Торнтон налил ей вина. Надеясь, что хмельная жидкость снимет напряжение, она тут же опустошила чашу и снова протянула ее, ожидая новой порции.
На этот раз чашу наполнила Эдина, украдкой улыбнувшись мужу. Гордон ответил ей широкой ухмылкой и хитро подмигнул. Привязанность Гибсонов друг к другу была настолько очевидной, что Эверил стала завидовать их счастью. Несмотря на предсказания гадалки, было больно признавать, что между ней и Дрейком никогда не расцветет подобное чувство. Это просто невозможно. Конечно, в Торнтоне есть немало хорошего, но он слишком ожесточен и одержим своей местью. А она не может ничего поделать, кроме как противиться обаянию собственного мужа и строить планы спасения Эбботсфорда.
Во время продолжительной трапезы Эверил почти не прикоснулась к угощению. Миссис Гибсон была более чем счастлива взять на себя большую часть разговора, довольствуясь короткими репликами своего преданного мужа. Дрейк говорил мало, ел и того меньше и встал из-за стола, как только позволили приличия, якобы для того, чтобы налить себе кружку эля в соседней комнате.