Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Русская классическая проза » Гетопадение - Мамкина Конина

Гетопадение - Мамкина Конина

Читать онлайн Гетопадение - Мамкина Конина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 42
Перейти на страницу:
заставляет меня злиться. Я больше ничего не чувствую. Но это и к лучшему. Мы пришли подготовить деревню к приходу новой власти, и мы сделаем это любой ценой.

Первое, что я сделал – разделил обязанности между моими ребятами. Все получили по возможностям. Родители Йоичи были крестьянами, он немного разбирается в земледелии и скотоводстве, а потому я поручил ему передать опыт местным.

Таро с Рюу вызвались наладить торговлю с другими городами и выгнать торгашей с улиц. Они смогут удержать их в узде.

Норико пытается бороться с продажностью и взятничеством. Не так чтобы я в не верил своему лучшему солдату, но готов поставить меч на то, что ничего не выйдет. Если я проиграю его, то буду счастлив.

Больше всех мен жаль Аки. Он днями и ночами выхаживает больных. Лекарства уже подходят к концу. В свободное время до предела изнеможённые ребята вызываются бегать за медикаментами или за ингредиентами для них. Никто не остаётся в стороне, однако, она нём лежит слишком много ответственности.

Бии решила попробовать исправить ситуацию с образованием, сиротами и правами женщин. Её подход кардинально противоположен подходу Норико. Она действует лаской, но едва ли и у неё что-то выйдет.

Я попытался снова выстроить армию, но они не понимают, что такое честный бой. Они привыкли выставлять на поле боя детей и женщин. Некоторые из них бегут, как только видят оружие, падают на землю, не слушают никакие приказы.

Сегодня я спас маленькую рыжую девочку и её маму. Их хотели утопить за помешательство и припадки женщины и рыжие волосы ребёнка. Я мог стоять в воде по шею, но вытащить успел только девочку. Оракул встретила меня на берегу, протянула полотенце. Она поблагодарила меня за помощь, взяла из рук потерявшего сознание ребёнка и предостерегла местных от дальнейших попыток ей навредить.

Мои ребята… если бы не они… Боже… мы завоевали этих дикарей себе на горе. Лучше бы этого никогда не было – победа над ними лишила нас чести. Мы все уже одной ногой в могиле. И приказ моим ребятам отдавал я.

Победить казалось так легко, но я жестоко обманулся, иду на дно и тащу с собой ребят. Те из нас, кто останется в живых, будут завидовать мёртвым. Единственный достойный выход для нас – самоубийство.

Собака и волк

Издалека не различить.

Меняй суть.

***

Конец весны.

Спасли пару парнишек из вражеской армии. Спас совесть и подставил под удар свою шею.

***

Начало лета.

Армия морально подавлена. Мне стыдно смотреть им в глаза.

***

Начало зимы

Слива застонала и схватилась за живот. Я в два шага подскочил к ней и подхватил на руки. Она, как оленёнок прижалась ко мне и задрожала. Я довёл её до постели, уложил и спросил, кого мне позвать.

Она вцепилась в мою руку и выразительно посмотрела в лицо, прошептала: «Не уходи». Я спокойно погладил её по плечу:

– Но мне же нужно кого-то позвать. Разве ты не хочешь, чтобы Бао, или как там его, был рядом?

Она скорчила грустное выражение лица, и я понял, что она бы предпочла, чтобы он не видел её сейчас. Я подозвал проходившего мимо крестьянина и послал его за Оракул.

Девочка родилась почти синей, и закричала не сразу. Слива посмотрела на меня с нежностью, которую с её стороны я никогда не замечал, и предложила взять малышку на руки. Она улыбнулась мне, и я потёрся носом о её маленький вздёрнутый носик. Мэй предложила мне выбрать для неё имя. Я сказал, что от Сливы может родиться только Слива, и назвал дочь Умэ.

Цветущая слива

Плачет лепестками.

Прекрасны плоды»

***

Первый месяц года

Жена стала ревновать к дочке.

***

Встретил двух иноземцев. Похоже, один из них не только человек, но и толковый врач. Попробую это использовать.

Чуть не сжёг сам себя в порыве гнева. Я вновь поддался ему, и заслуживал смерти в качестве наказания, но мне на помощь пришёл тот самый лекарь.

Человек договорился о моём возвращении домой. Он сказал, что будет приезжать сюда и помогать Аки с лазаретом и лекарствами.

“Hilfe!” – Помогите!

“Hallo!” = “Не стреляйте!”

“Wie geht es dir?” – Как дела?

Большая Слива меня ненавидит, а маленькая – обожает. Пока».

Часть 1. Глава 8: “На войне красота – кровь врага”

“Look to the right and then look again

And see the enemy in the eye”

“Взгляни направо, затем и затем снова,

Посмотри прямо в глаза врагу”

Sabaton

Генерал Андо проснулся посреди ночи не от шума и заливистого лая собак на улице, а от пронзительного крика ребёнка в кроватке. Он передал дочь в руки Мэй Ли, и, наскоро втиснувшись в доспехи, выбежал на площадь. Пробившись сквозь толпу, он стал свидетелем того, как один из солдат его армии замахнулся мечом на крестьянина. В последний момент оскаленные зубы парня блеснули в свете факелов. Его волосы были растрёпаны, а кимоно изодрано. Он развернулся, и заметил командира и остолбенел. «Иши!» – Райден в один шаг преодолел расстояние, разделявшее их, и сзади и схватил его за занесённую руку. Но необходимости в этом уже не было: воин опустил её сам.

Толпа восклицала, упрекала и ревела, бесновалась, выла и гудела:

– Казнить его!

– Пёс взбесился!

– Дайте мне нож, я сам его зарежу!

Иши прижал уши к голове и, попятившись назад, наткнулся спиной на Райдена. Он был не в себе и до беспамятства напуган, его колотила крупная дрожь. Раз в полминуты он беспомощно поворачивал голову в сторону своего командира, ища в нём хоть какую-то защиту от расправы. Зеваки махали факелами перед его лицом, а он, тяжело дыша и скалясь, шаркал назад. Райден телом преградил горожанам путь и заслонил Иши своим плащом:

– Что бы здесь не произошло, именем закона, я с этим разберусь. Это один из моих ребят, и за него в ответе. Так что и спрос с меня.

Он схватил виновника переполоха за руку и вытащил из круга.

– Живой? Надеюсь ты понимаешь, что тебя за это ждёт?

Иши виновато кивнул и закрыл глаза. Райден со всей силы швырнул его в толпу едва продравших глаза воинов. Солдат упал на колени и разодрал их в фарш. «Скачите в лагерь, и избегайте оживлённых мест. И приглядывайте за этим чёртом как следует, поняли?» – сквозь сжатые зубы скомандовал генерал, развернулся, и направился обратно в толпу.

– Ты хоть отдаёшь себе отчёт, что ты натворил?

Находившихся при допросе солдат бросило в дрожь: они никогда не слышали, как голос Норико трескается. Райден отстранил её рукой прежде чем, она успела полностью отдаться эмоциям:

– Прекрати, ничего он не натворил, – сурово пробурчал он.

– Что, прости?

– Он сделал это потому же, почему ты орёшь сейчас на него. Навредить нашей репутации он не хотел, да и добить того парня не успел, так ведь? Довольно его мучать! Дай

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 42
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гетопадение - Мамкина Конина торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит