Близкие звезды - Людмила Витальевна Макарова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я три часа за рулем… Устал, – пробормотал Рэд, уговаривая сам себя.
– Для отдыха момент самый подходящий.
– Я…
Боль подкатилась к левому глазу, сжала судорогой половину лица, выстрелила в затылок и медленно отползла обратно к виску.
– Я же еще «Монику» гнал на ручнике…
«Сейчас я сяду прямо и возьму у Виктора штурвал, – подумал Рэджинальд. – Зачем я в это ввязался? Надо было ехать с Кирой на Аналог-2». Он открыл глаза. Позади «поплавка», пока только позади, обваливались стены туннеля.
Рэд взял управление и увеличил скорость. Появившийся впереди просвет начал заметно деформироваться. Рэд отчаянно газанул и вылетел в океан по другую сторону горной гряды вместе с грудой камней и обломков, почти заваливших выход.
– Джери, Эллен, – тут же начал вызывать Виктор, – где вы? Стрэйк, отвечай. Джери!
Связь в каньонах была никудышной, но все же лучше, чем в пещере, и попытка с третьего раза увенчалась успехом.
– Виктор, мы здесь, – раздался в кабине спокойный голос первого пилота. – Проскочили по верху. Скалы обрушились в нужный момент. Правда, немного потрясло, помяло «дверь» и сорвало наружные замки с люка, а так ничего, да Эллен?
– Ничего, – согласилась Эллен. – Должна заметить, что таких катаклизмов с озером Тихим до сих пор не происходило. Тем не менее мы почти у цели. Отсюда до станции десять километров, если считать по прямой.
– Пешком дойдем! – радостно объявил Блохин. – О, наконец-то!
– Язык твой…
Катер Стрэйка появился в зоне видимости и завис в двадцати метрах. Вид у него был потрепанный. Радость встречи омрачил бортовой компьютер «Фаэтона», объявивший приятным баритоном о повреждениях в системе наружного освещения, локационных устройств и угрозе разгерметизации кабины.
– То ли еще будет. – Рэд отключил ставшие бесполезными обзорные экраны, а заодно и голос БК. – Джери, вам сегодня судьба первыми идти. У нас полетели осветители и радары.
– Визуально здесь тяжеловато удержаться за лидером, – предупредила Лейти.
– Ничего, ребятки, мы не будем торопиться. Хотя радары у нас тоже еле дышат. Рэд, я задний прожектор включил и развернул в «потолок». Не бог весть что, но поярче, чем габариты. Видите?
– Да.
«Поплавок» Джеральда с относительно спокойного места снова ушел в каньон.
Рэд задал дистанцию в пятнадцать метров и уравнял скорость с ведущим. Гроза усилилась. Вихревые воздушные потоки светились от электричества. «Поплавки» шли низко. Пилоты жались к скалам, тщательно облизывая рельеф. Океан отдыхал после всплеска энергии. Лишь дважды их догоняли небольшие волны, не представлявшие опасности. Гардон и Стрэйк не стали менять режим полета из-за такой мелочи. В конце концов вода совсем ушла из коридора, обнажив дно.
У капитана появилась слабая надежда на благополучный исход их безумного путешествия. Он уже начал подбирать для Геллера со всеми его деньгами и амбициями самые отборные ругательства, как вдруг чуть впереди молния ударила в скалу. Взметнулся сноп искр, и вслед за ним с шипением вырвался длинный раскаленно-белый язык пламени, разрезав полумрак.
– Да чтоб тебе! – вырвалось у Гардона, ослепленного вспышкой.
– Что такое, почему кричат? – Блохин вынырнул из-под панели приборов, где пытался наладить подачу изображения хотя бы на центральный экран.
– Только хотел сказать, что это затишье мне не нравится!
– В чем дело-то? – Виктор схватился за управление.
– Очень яркий свет…
Капитан прикрыл рукой глаза. После того, как в них перестали плавать разноцветные круги и пятна, стало еще хуже. Половина мира с левой стороны затуманилась, словно Рэд смотрел на нее сквозь поток раскаленного воздуха. Любое движение, которое фиксировал глаз, вызывало сразу несколько фантасмогоричных полупрозрачных образов, рассып вшихся ослепительными бликами.
– Свободен, – сказал Гардон Виктору. – Когда просят – помощи не дождешься, когда не просят – за штурвал хватаешься. Надо было Джоя взять.
– Что ж не взял? – огрызнулся Виктор.
– Займись радарами!
– Ребята, что там у вас? – спросил Джери. – Подрались, что ли?
– Что, и такое бывает? – спросила Эллен, и Рэд представил, как она недоверчиво улыбается, вопросительно глядя на Стрэйка. Вот она медленно отворачивается, склоняется над картой района. Светло-сиреневая невесомая прядь волос ложится около уха пером фантастической птицы, и девушка убирает ее торопливым досадливым движением.
– Рэд, проверь стабилизаторы. Ты мотаешься за нами, как телячий хвост!
Рэджинальд застрял между двух миров: прошлым и настоящим. На голых океанских скалах тропические леса расцветали оранжевым огнем, и он четко видел впереди истребитель типа Л-05. Но в то же время Рэд осознавал, что бредит, а рядом сидит друг, готовый в любой момент снова взять управление на себя. Гардон вел «Фаэтон» практически вслепую. Сказать наверняка, реален ли пейзаж, который открывался ему с каждым новым поворотом горного лабиринта, он не мог. Кажется, они летели сейчас по прямой… Через полторы тысячи метров пологий поворот… И там, далеко за поворотом, вздыбилась гигантская водяная гора и, сшибая верхушки скал, ловя электрические разряды, она двинулась навстречу, готовая обрушиться в любой момент.
* * *
Они стояли на берегу, и Рэд позорно боялся лезть в воду. Море штормило. Отец, высокий, светловолосый и бесстрашный был уже по пояс в воде.
– Не трусь, Рэджи, – крикнул он сквозь шум прибоя.
– Мне не хочется купаться, – соврал Рэд, переминаясь с ноги на ногу и глядя на пенные буруны.
– Зайдем вместе. – Отец вышел к нему и протянул руку. – Если волна начнет заворачиваться – нырнешь под нее, а если идет гладкая – перелетишь поверху. Вот и вся хитрость.
Рэд сделал несколько шагов по мокрой гальке.
– Давай, давай, если решил!
Он, ежась, зашел по бедра, вытянул руки вперед, зажмурился и прыгнул в изумрудную стену воды…
– Джери, волна! – сказал Гардон. – Разгоняйся под гребень. Скатишься по другую сторону!
– Что?! Где?
– Рэджи, очнись, Рэд, – тормошил его Блохин. – У нас разгерметизация кабины!
– Пошел к черту! – разозлился Гардон.
Из-за поворота навстречу им вырвалось ревущее цунами, разгоняя туман ударной волной, крутанувшей катер. «Поплавок» Стрэйка резко ушел вперед и вверх и пропал. Гардон, не разворачиваясь, погнал катер назад, глядя в грязную пену, клочьями летевшую на кабину. Несколько секунд Рэд отыграл.
– Бог ты мой, – прошептал Блохин. – Мы тоже вверх?
– Разгерметизация, говоришь?
Справа, метрах в тридцати, скала имела пустоты – затвердевшие пузыри расплавленной магмы. Одну из каверн прикрывал только тонкий слой породы. И Эрвир, и научный руководитель Центральной рассказывали о подобных геологических артефактах, периодически встречающихся на Сориссе. Почему-то Рэд был уверен, что бугристая скала рядом с ними имеет