Портреты гомеопатических препаратов (часть 1) - Кэтрин Култер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В связи с вышеприведенным случаем следует отметить, что Lycopodium может ставить моральные рамки даже в отношении художественных, кулинарных и других вкусов. Если ему не нравится беллетристика (что зачастую и бывает), то те, кто её любят, будут поставлены в положение, в котором почувствуют себя виноватыми: «Почему ты снова читаешь этот фривольный роман? — спрашивает он. — Ведь ты могла бы сделать что-нибудь полезное по дому или, по крайней мере, читать что-нибудь нужное, вроде газеты». Если его жена делает стрижку или одевается в соответствии со своим, а не с его вкусом, то она оказывается неженственной, упрямой и ненужно непримиримой. Если ему нравятся бобы и чечевица (что часто и бывает и что он ест с чувством своей безупречной правоты), то люди, которым не нравятся бобы и чечевица, воспринимаются им как люди, у которых не хватает какой-то существенно важной добродетели.
Без сомнения, забота и обаяние Lycopodium могут быть направлены и на членов семьи, а не только на посторонних. В таких случаях внешность этого индивидуума соответствует его сути. Но довольно часто эти черты все-таки перемешаны с вкраплениями «диктаторства» (Геринг) и слабыми признаками превосходства. Они просто привнесены в этот конституциональный тип воспитанием.
Манера держаться высокомерно частично отражает глубокое, вильное, консервативное направление его ума: «Не переносит никаких изменений, отвращение к любому новому начинанию, отвращение к появлению в любой новой роли» (Кент). Он неохотно меняет работу и место жительства, даже когда это ведет к выгодной замене существующей ситуации на что-то лучшее. Он предпочитает жить там, где он всегда жил; несмотря на изменение моды носить то, что он всегда носил; делать то, чем он всегда занимался (в отличие от Tuberculinum, который постоянно ищет перемен) Это качество основано, прежде всего, на осторожности, а не на инерции, как это бывает, например, у Calcarea carbonica Он действует с осторожностью в большинстве случаев: «Что если окажется, что все хуже, чем выглядит на самом деле? — интересуется он — Здесь я, по крайней мере, знаю, чего ожидать». Некоторые считают этот тип «трусливым» (Кент) или «малодушным» (Геринг), но, хотя эти черты тоже встречаются, Lycopodium следует отнести скорее к осторожным, консервативным, осмотрительным или действующим с оглядкой.
Хорошо известный симптом «раздражение по мелочам» (Берике) часто точно описывает его необоснованную раздражительность по поводу малейших отклонений от повседневного уклада. При больших потрясениях Lycopodium может проявлять замечательное хладнокровие. Он спокойно воспринимает тяжелые полные перевороты в жизни. Во время кризиса он великолепен: хладнокровен, надежен, на него можно опереться. И именно незначительные перемены выбивают его из колеи: «Эй, не двигай стол! Хорошо было так, как он стоял. Мне все равно, что в новом месте он лучше освещен». Он один из нескольких конституциональных типов, которые будут активно выходить из себя по поводу выброшенной старой тряпки для мытья посуды, уже изношенной и в дырках. Sulphur может хранить её из экономии, но у Lycopodium другие причины, хотя он и не любит быть расточительным, но именно внутренний консерватизм и цепкость за существующее положение заставляют его волноваться, что он потеряет что-то, к чему привык. «Мне нравится эта старая тряпка. Я знаю, что у неё дырки, но могу мыть и так. Я не хочу менять кухонную тряпку на данном этапе своей жизни. Почему (обращаясь к виновнику раздражения) ты её выбросила? И почему все всегда делают мне назло?»
Все это может показаться не соответствующим заявлениям о его жизнеспособности и приспособляемости. Но это часть его сложного целого. Он действительно легко адаптируется на интеллектуальном или абстрактном уровне: его психика легко воспринимает изменяющиеся идеи и обстоятельства в мире и в целом. Но он неизменно неподвижен в своих методах и упорно консервативен во всем, что касается его лично (привычки, диета, здоровье, семья и т. д.).
Что ещё делает жизнь с ним очень трудной, так это отношение к деньгам. Несмотря на все его хорошие качества, к деньгам он относится с осмотрительностью, часто ненужным образом бережливо. Он обычно без нужды экономен («скупой, жадный», Геринг), даже если его заработки вполне достаточны и надежны, и временами (как у Arsenicum album и Sepia) у него проявляется скаредная жилка. После длительного путешествия он тратит часы на то, чтобы добраться до дому со станции в утомительном общественном транспорте, появляясь уставшим и раздраженным, но ни за что не потратит несколько долларов на такси. Даже зарабатывая вполне прилично, он ненавидит тратить деньги на няню для детей, чтобы немного освободить жену Sulphur и Arsenicum album делают то же самое, но Lycopodium более настойчив или намекает порицающим взглядом, что это не относится к трате денег, это моральная обязанность матери оставаться со своим ребенком все время. Он может скудно питаться не по необходимости, но потому, что ему не нравится тратить деньги на питание. Зимой он воздерживается от покупки свежих фруктов и овощей или запрещает жене делать такие покупки для семьи; когда он остаётся один, он может месяцами жить на крупе или бобах, купленных по оптовым ценам. Все такие приобретения он хранит где-нибудь в подвале, где со временем они покрываются плесенью и в них заводятся жуки. Затем он тщательно и старательно перебирает то, что ещё осталось от испорченных продуктов. Он может потратить часы на мелкий домашний ремонт (который можно сделать за минуты) старой кривой пилой, просто чтобы не покупать новую. Таким образом, это мужчина (изредка женщина), который экономит на копейках и теряет в рублях. Основным различием между бережливостью Lycopodium и такой же чертой у Arsenicum album и Sulphur является то, что он не любит говорить о деньгах столько, сколько говорят они. Он обычно менее заинтересован в приобретении материальных благ.
Мы сконцентрировали внимание на описании мужчины Lycopodium (так как этот тип в большинстве случаев распространен среди мужчин), но многое из того, что уже сказано, в равной степени относится и к женщинам. Будучи дружелюбной и милой с посторонними, она тоже может вести себя как «диктатор» (Кент) или незаметно оказывать удушающее влияние на близких. Она также «не может терпеть ни малейшего возражения и немедленно выходит из себя от раздражения» (Ганеман). Следовательно, чтобы не ошибиться в диагнозе, врачу следует поинтересоваться семьей пациента. Если у пациента выражены черты угнетенности, если дети в некотором роде не того калибра, что родители, или жена хронически больна, в то время как муж здоров и силен, или если муж кажется подавленным и имеет неосуществленные желания без видимых на то причин, в то время как его жена остаётся безмятежно спокойной, следует подумать о Lycopodium. При помощи этого средства гомеопат может оказаться в состоянии помочь не только главе семейства, но и косвенным образом всем остальным членам семьи.
ОТСТРАНЁННОСТЬ
Lycopodium ощущает необходимость быть на расстоянии от других почти во всех случаях и почти любой ценой. Вдали от суматохи жизни ему нравится плыть где-то поверх борющегося человечества, оставаясь невозмутимым и нерушимым, наблюдая сверху из своего величественного уединения. Он ведет себя заинтересованно, готов посоветовать и помочь, но отказывается участвовать эмоционально. Он понимает, что его жизнеспособность зависит в определенной степени от его отстраненности и немного больше от эмоциональной сдержанности.
Он старается сохранить расстояние между собой и мелкими мирскими заботами до такой степени, что когда возникает проблема (связанная то ли с домашними заботами, то ли со здоровьем, то ли с работой, с общественной или личной жизнью), он не встречает её прямо в лоб. Он может даже отказаться признать, что такая проблема существует, отвергая все, что может нарушить его отстраненность. Он прячет голову в песок, игнорируя все, что не хочет видеть, и рассчитывая, что проблема исчезнет.
Один из способов оставаться в отдалении ото всех — это юмор. Остроумие — это общественный заменитель эмоций, и использование юмора является классическим способом сохранения эмоциональной и интеллектуальной отстраненности. Говоря о друге или родственнике, который является Lycopodium, пациенты обычно сообщают: «Он держит меня на расстоянии своими шутками», или «Он довольно приятный человек, но постоянно отстраняется при помощи своих шуток, которые уводят от важности всего, что я говорю или делаю», или «Он всегда превращает в шутку чувство или проблему, важную для меня, и тем самым пропускает мимо все важное, и тогда уже у него нет необходимости решать что-либо серьезно». «Все ему кажется смешным» (Кент), потому что в действительности ему ни до чего нет дела.
Ему нравится поддерживать отношения с людьми в легкой, шуточной форме, и он часто отличается умением вести легкую беседу или умный короткий разговор. Хотя Кент описывает Lycopodium как человека, которому нравится окружение только знакомых людей («ужасается присутствию новых лиц»), мы можем увидеть, что, подобно Sulphur, он любит большие сборища людей, где незнакомые лица выплывают и исчезают и где он может переброситься остроумной шуткой с «важным лицом» или с теми, кто может оказаться нужным в его карьере, в то время как эмоциональные затраты при этом остаются незначительными. Это очень отличает его от вкусов Natrum muriaticum, который любит только небольшие компании, где присутствуют только близкие друзья и родные, в интимной обстановке которых каждый может участвовать в глубоких, «полных смысла» беседах.