Старые добрые времена (сборник) - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я пришел к вам, чтобы навести справки о Таинственном Клоуне. Где я могу его найти? – прямо спросил он.
– Мистер Саймонс сейчас примет вас, – ответила секретарша. – Принести вам кофе?
– Нет, спасибо, я просто подожду, – вежливо ответил Дерринджер.
Он опустился в мягкое кресло и взял журнал, рассказывающий о прелестях деревенской жизни на планете Дьяболо-II, недавно насыщенной кислородом.
Не успел он погрузиться в чтение, находя его довольно интересным, как низкий мужской голос спросил:
– Это вас интересовала информация о Таинственном Клоуне? Прошу вас, проходите.
Молодой мужчина на вид не более тридцати лет, высокий, стройный, в костюме спокойных тонов из модной в этом сезоне шерстяной ткани, провел его в свой небольшой кабинет с таким же небольшим единственным окошком и предложил сесть.
– Я мистер Саймонс, – представился он. – Я ваш гид на время этого сеанса.
– Я не знал, что будет какой-то сеанс, – удивился Дерринджер.
– Ну это просто так у нас называется. Вы хотите знать, как вам повидаться с Таинственным Клоуном. Однако у нас он не один, вам это известно?
– Нет, неизвестно. Впрочем, я даже не знаю, с которым из них мне надо встретиться.
– Это не имеет значения. Сейчас на Земле есть всего только один Клоун.
– А что случилось с остальными?
– Для нас это загадка, – ответил мистер Саймонс. – Мы, разумеется, не можем брать на себя смелость и утверждать, что их больше не существует. Просто мы в настоящее время не знаем, где они.
– Но вы знаете, где находится данный конкретный Клоун? – настаивал Дерринджер. – Это все, что мне нужно знать.
Саймонс снисходительно улыбнулся.
– Не вы первый произносите такие слова.
– Где я могу найти его?
– Он в Цирке Снов. Это в северо-восточном секторе Зоны Развлечений. Туда можно доехать на трамвае.
Дерринджер покинул кабинет мистера Саймонса, а вместе с ним и сам Синхронный Город. До отправления трамвая оставалось несколько часов, и он просто не знал, как убить время. Наконец, съев в полном одиночестве свой последний обед в этом городе, он отправился в Центральное депо и сел в скоростной трамвай, идущий в Цирк Снов.
Глава 57
Трамвай шел, казалось, вечность. До рассвета было еще далеко, когда Дерринджер наконец прибыл к месту назначения и оказался в зале ожидания Цирка Снов. Он решил терпеливо дождаться рассвета, но время тянулось и тянулось, медленно и тяжело, какими-то огромными глыбами. Наконец Дерринджер заметил человека в форме начальника станции, прохаживающегося по залу.
– Простите, сэр, – обратился он к нему. – Который сейчас час?
У начальника станции, большого и грузного человека, были седые и густые, как у моржа, усы.
– Разве вас не предупредили, что здесь никогда не кончается ночь?
– Разве это возможно? – воскликнул Дерринджер. – По законам природы за ночью, рано или поздно, приходит день.
– Да, верно, – согласился начальник станции, – но Цирк Снов существует в особенной временной зоне, специально созданной Вишну. С помощью хитроумных солнечных зеркал он сделал так, что здесь всегда ночь. Наши циклы ночного времени бесконечно повторяются – с десяти вечера до трех ночи и так далее.
– Я не совсем понимаю, – промолвил Дерринджер, – зачем надо было так делать?
– Вишну хотел сохранить замечательные особенности Цирка.
– Какие, например?
Начальник станции принялся объяснять Дерринджеру, что цирковые представления всегда даются только вечером, когда дневной свет не может уничтожить блеск и великолепие мишуры и грима. Здесь в темных улицах и переулках прячется тайна, сюда никогда еще не проникал солнечный луч и не обнажал банальности жизни. Тут нет ни восходов, ни закатов. Только темнота и ее непредвиденные возможности.
Начальник станции, к сожалению, не знал, где сейчас может быть Таинственный Клоун, поэтому Дерринджер решил сам прогуляться по Цирку. Он шел и смотрел, как вертится Чертово колесо, чуть освещенное прожекторами.
Дерринджер решил пообедать, но, прежде чем он успел сделать заказ, к нему подошел человек и посоветовал ни к чему тут не притрагиваться, если он не хочет лишиться памяти, как это случилось с другими искателями приключений. Они так никогда и не покинули Зоны Развлечений и живут здесь, надеясь только на телеграфные переводы от родственников, которые помогут им навсегда остаться в этом сладком призрачном Нигде.
– Спасибо, что предупредили, – поблагодарил Дерринджер мужчину. Тот был невысок ростом, крепкого телосложения, розовощек и лыс.
– Не стоит. Я мистер Дьюхилл. Мне позвонил мистер Саймонс из Синхронного Города и попросил присмотреть за вами.
– Я ищу Таинственного Клоуна, – пояснил Дерринджер.
– Я знаю, – сказал мистер Дьюхилл. – Мне сообщил об этом Саймонс. Но прежде всего вы должны знать, что мы не признаемся в том, что Клоун здесь.
– Однако мне сообщили, что именно здесь я смогу найти его.
– Да, это верно. Он здесь. Этот чертов Пимпернел[4] здесь, но, как я уже говорил, о его местонахождении никаких сведений нет.
– Что значит нет?
– Это невозможно объяснить. Подумайте сами: Вишну не создавал Клоуна, сам он возникнуть не мог. Все, что нам удалось установить, это то, что он не человек и не инопланетянин. Никто не возьмет на себя смелость утверждать, кем или чем он является. Кажется невероятным, что подобное может существовать, и вместе с тем, пока существует тайна о Клоуне, существует и он сам. Это неизбежно.
Мистер Дьюхилл дошел даже до того, что рассказал Дерринджеру о слухах, утверждающих, будто Таинственные Клоуны – тайные правители Вселенной. О них впервые услышали во времена Вишну, но есть основания полагать, что они были всегда. Просто раньше ситуация не заставляла их заявлять о себе. Они подобны новым субатомным частицам, которые новы лишь потому, что их только что открыли. Однако все прекрасно знают, что они существовали всегда. Выходит, акт их открытия не является актом их сотворения. Или является?
Дерринджер, разумеется, не в состоянии был ответить на этот вопрос и расстался со своим неожиданным собеседником, так ничего толком и не узнав.
Глава 58
Он снова оказался один и шел, разглядывая толпу на деревянных тротуарах: мужчин в соломенных шляпах, женщин в панамках, зазывал, одетых в клетчатые костюмы, охрипшими голосами расхваливающих незабываемые удовольствия и развлечения. На сцене салуна «Последний час» полуголые танцовщицы под вой кларнетов исполняли танец живота, и их воздетые руки мелькали в свете прожекторов. Кругом была ночь, не имеющая конца.
Дерринджер бродил около увеселительных заведений. То и дело его взгляд выхватывал из темноты странные фигуры и картины на мифологические сюжеты: Пан, скользящий между столиками и с готовностью прислуживающий высоким гостям, Силен с окровавленным густым красным вином ртом. Дерринджера поразили контрасты происходящего здесь – от самого высокого до самого низкого.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});