Инженер Магии (Отшельничий остров - 3) - Лиланд Модезитт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ага, вот где это место! - доносится с лестницы добродушный голос Брида.
- Какое еще место? - фыркает кухарка, когда Брид ступает на широкие половицы. - Ты бы лучше пошевеливался, а то и к закату не растрясешься.
- Твоя правда, матушка, - беззлобно отзывается Брид, выдвигая табурет напротив Доррина и наливая две кружки горячего сидра.
- Конечно, моя, но я не нуждаюсь, в том, чтобы мне говорил об этом сопливый мальчишка.
Кадара садится на табурет рядом с Бридом, берется обеими руками за горячую кружку. Пар клубится прямо в лицо.
- А ты слишком хорошенькая, чтобы быть бойцом, - нож кухарки тычет в сторону Кадары. - Своими глазками ты сразишь больше мужчин, чем той железякой, с которой притащилась вчера.
Кусок хлеба застревает у Доррина в горле.
- Ни слова, - шепчет Кадара Бриду. - И ты тоже! - эти слова обращены уже к Доррину.
Доррин смотрит на Брида и ухмыляется.
- В том, чтобы девушка знала себе цену, нет ничего дурного, а вот излишняя скромность торит дорогу для демонов. Да-да, многие девицы оказывались брошенными с младенцами лишь из-за того, что не верили в свою красоту. Ха!
Снова мелькает нож, и в кастрюлю падает очищенная от мяса кость.
Дверь открывается, и на кухню заходит Джардиш.
- Хорошо выспались? Чую, к обеду будет славная похлебка. Аромат, Джэдди, уже и сейчас дивный.
Сняв тяжелую куртку, он вешает ее на один из крючков у двери.
- Никогда не доверяй языку мужчины, - фыркает Джэдди, - ни когда дело касается еды, ни - особливо! - ежели речь идет о любви,
- Она за словом в карман не полезет, - усмехается Джардиш, беря длинную глиняную трубку и доставая из жилетного кармана кисет. Набив и раскурив трубку, он подталкивает к столу единственное кресло, усаживается и, выпустив струйку дыма, спрашивает:
- Значит, вы скоро отбудете?
- Да, почтеннейший, - отвечает Брид. - Как только доберемся до Дью, мы с Кадарой попробуем наняться в дорожную охрану.
- Вас наймут, тьма свидетель. Они наймут любого, кто мало-мальски способен махать клинком.
- Ты, похоже, не слишком высокого мнения о спидларских охранниках.
- Это точно, они способны лишь пугать мелких воришек, у которых кишка тонка податься в разбойники.
- И забавлять своими россказнями шлюх по тавернам, - добавляет Джэдди.
- Ну а ты, паренек? - спрашивает Джардиш, выпустив струйку дыма в направлении Доррина.
- Я хотел бы поступить подмастерьем к кузнецу.
- К кузнецу? А не хиловат ли ты для этого?
- Я крепче, чем кажусь с виду.
- А навык хоть какой-то имеешь?
- Да, я уже работал в кузнице.
Джардиш вынимает трубку изо рта и выдувает дым в сторону Доррина. Тот изо всех сил старается не закашляться. На Отшельничьем никто не курит, но юноша читал об этом занятии, особенно распространенном в Хаморе.
- Но ведь кузнец кузнецу рознь, парень. В Дью, должно быть, с дюжину кузниц - не то чтобы я их всех знал, - и у каждого кузнеца свой конек. Кто подковы ладит, кто гвозди, кто что.
- Мне бы в такую, где куют инструменты да детали для фургонов или там лесопилок.
- Таких кузниц в Дью две. Одна, за южной стеной, как раз у заставы, принадлежит Генштаалю. Хорошее заведение, солидное. Ну а кузница Яррла на северной стороне, близ сторожевой дороги.
Доррин молча жует кусочек ябруша.
- У Генштааля три взрослых сына, все старше тебя. А вот у Яррла только дочка и никаких подмастерьев, во всяком случае не было, когда я последний раз о нем слышал. Поговаривали, будто дочка-то ему и помогает.
Эта фраза завершается еще одним облаком дыма.
- А что не так с Яррлом?
- Хм... не сказать, чтобы не так просто... Ну, говорят, будто у его жены дурной глаз, а у дочки язык... К тому же они приезжие. Яррл устроил там мастерскую, когда я был самую малость постарше тебя, и никто по сей день не знает, откуда он родом. Мастер он хороший, но у него что на уме, то и на языке. Короче, ученики в этой кузне не задерживаются. Последний проработал три дня.
- Единственное, что я могу сделать, это попробовать.
- И то сказать, - Джардиш поднимается. - Молотком не стукнешь - гвоздя не вобьешь, не подоишь корову - молока не попьешь.
Поняв намек, поднимается и Доррин.
- Мы отправимся в путь, как только уложим свои котомки.
- Стоит ли так торопиться? Пусть красотка-боец допьет свой сидр.
- Большое спасибо за гостеприимство, - говорит, встав из-за стола, Брид.
- Не стоит благодарности. Я кое-чем обязан молодой Лидрал, а это зачтется мне в счет долга.
Сделав извилистый жест трубкой, Джардиш кладет ее на блюдо и обращается к Джэдди.
- Я пошел на пристань, к баржам. Может быть, на рынке будет зимняя форель.
- Если будет, бери только серебристую. Тусклая горчит.
Пожав плечами, Джардиш натягивает куртку.
Как только он покидает кухню, Доррин поднимается по лестнице, чтобы собрать свои вещи, пока Кадара и Брид заканчивают завтрак. Плотно скатав постельные принадлежности, он укладывает их в седельную суму, надевает куртку и с сумками через правое плечо, посохом в правой руке и спальным мешком в левой снова спускается на кухню.
Брид уже доел темный хлеб и поставил на стол кружку. У Доррина свербит в носу, и он сопит, изо всех сил стараясь не расчихаться.
- С тобой все в порядке? - спрашивает Брид.
- Да, - Доррин огибает стол и подходит к задней двери, которую открывает перед ним улыбающаяся Лисса.
Джэдди, не переставая колдовать над мукой, качает головой.
На свежем, прохладном воздухе зуд в носу Доррина унимается. Когда он открывает стойло, Меривен тихо ржет, поднимая голову над пустой кормушкой.
- Знаю, проголодалась, - бормочет юноша. - Ты у меня все время голодная.
Заглянув в закрома с кормом, он находит овес и совок. Хотя вопрос о корме они с Джардишем не обсуждали, несколько совков овса торговца не разорят. Но от одной этой мысли у Доррина начинает болеть голова. Видимо, придется оставить за этот корм монету - другую.
- Вечно ты мне хлопоты доставляешь, - укоряет он лошадь, наполняя кормушку.
Меривен принимается за еду, а он достает щетку и начинает ее чистить. Головная боль все не отпускает. Убрав щетку в седельную суму, Доррин направляется на кухню.
Кадара и Брид попадаются ему навстречу.
- Ты куда?
- Кое-что забыл, - поясняет Доррин.
- Что? - настороженно спрашивает Кадара. - У тебя вид какой-то... виноватый.
- Я тут лошадке корму добавил... Нужно заплатить.
- Нашел о чем волноваться. Горсть овса торговца не разорит.
- Нет, я должен, - обогнув девушку, Доррин шагает к лестнице.
- Думаю, Кадара, у него нет особого выбора, - говорит Брид. - Он ведь целитель.
- Что тебе, парень? - спрашивает Джэдди, руки которой по локоть в муке, когда юноша вновь появляется на кухне.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});