Сомнения любви - Мэри Патни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Беспринципный щенок. – Он поставил корзинку на землю и развязал голубой шарфик, который Мария подбирала с особой тщательностью, чтобы подошел к ее наряду. Пока он обматывал его вокруг ее головы так, чтобы она точно ничего не смогла бы разглядеть, Мария заметила:
– Знаешь, наверное, мои слова покажутся тебе глупыми, но я уверена: мне понравится все, что ты сделал, даже если не будет никакого сюрприза.
– Надеюсь на это. – Он продел ее руку в кольцо своей руки и взял корзину. – Но действительная причина того, почему я завязал тебе глаза, состоит в том, чтобы твой первый опыт общения с садом был получен не от зрения, а от других чувств. Зрение слишком мощный инструмент познания, и он подавляет все прочее.
– Интересная мысль. – Пройдя дюжину шагов, она сказала: – Ты прав. Теперь я острее ощущаю камни под ногами. Мелкие неровности, мох между камнями, чувствую, когда один из камней приподнят, а другой, наоборот, заглублен в землю. – Она крепче ухватилась за него, когда ступила на камень, который был значительно ниже остальных. – Странно чувствовать себя такой беспомощной. Что, казалось бы, проще, чем идти по тропинке, а без твоей помощи я даже до садика дойти не могу.
– Я не собью тебя с пути. – Голос его был низким и властным.
Впервые сполна наслаждаясь богатым тембром его голоса, невероятно бархатистыми нотками, она пробормотала:
– Ты завязал мне глаза… Этим ты хотел сказать мне, что чувствуешь ты сам? Что человека, который не помнит своего прошлого, можно сравнить со слепцом, а я – твой поводырь?
В голосе его чувствовалось удивление, когда он сказал:
– Я не думал об этом в таком ключе, но это так. – Он поцеловал ее в лоб. – Ты ни разу не дала мне сбиться с пути.
В голосе его звучало столько доверия, что она внутренне съежилась. Сделав еще несколько шагов, она сказала:
– Сейчас мы вошли через арку в стене в садик, так? Воздух мне показался более… насыщенным.
– Ты очень проницательна. – Он провел ее вперед еще на несколько шагов и остановился, отпустив ее руку. – Мы на месте. Скажи, что ты чувствуешь.
– Я только что услышала, как ты поставил на землю корзину. Кирпичи, на которых я сейчас стою, ощущаются не так, как на дорожке, по которой мы только что шли. Здесь – мягче и ровнее. – Она медленно покружилась. – Воздух очень тихий – стены защищают нас от ветра. Еще они отражают солнечное тепло. В твоем саду заметно теплее, чем снаружи.
– Что ты слышишь?
Она затаила дыхание.
– Журчание воды! Звук состоит из нескольких более тихих звуков, которые как разные ноты, низкие и высокие. Ты построил фонтан?
– Я восстановил уже существующий фонтан, который был спрятан под плющом, – ответил он. – Что еще?
– Пение птиц. Птицы поют повсюду за городом, но обычно я их не так замечаю. Прямо здесь, в твоем саду, есть щеврицы, не так ли? И я слышу… славок и воробьев, я думаю. Но чуть дальше. Слой за слоем чудесных звуков. И запахи! Нарциссы в полном цвету, я думаю. Я чувствую их запах. Они всегда заставляют меня думать о масле. Но тут есть и другие запахи тоже. Запахи различных растений. И я думаю, что шпалерное фруктовое дерево зацвело. Яблоня?
Он засмеялся.
– У тебя хорошо получается. Ты задействовала обоняние, слух и осязание. Все, кроме вкуса. Ты хотела бы попробовать на вкус цветок?
– Я придумала кое-что получше. – Определив, где он находится, по голосу, она подошла к нему и, схватив его за предплечья, подтянулась, чтобы поцеловать его в шею. – М-м-м. Соленый. Очень приятный вкус. – Она сжала его руки. – Сильные, но упругие. Приятное ощущение твердости.
Он засмеялся и заключил ее в объятия. Она очень остро ощущала его тело, да и свое тоже… И вот ее грудь вдавилась в его грудь. Она ощутила пульсацию крови в самом сокровенном месте своего тела.
Зрение внезапно вернулось, когда он снял повязку с ее глаз. Она почти пожалела о том, что ее вытолкнули из мира ощущений, хотя и была рада тому, что видит его красивое смуглое лицо так близко от своего лица.
– Ты сдала экзамен на «отлично», – сказал он. – Ребенком меня привели в похожий сад с завязанными глазами. Я точно не помню, но мне кажется, что я сам испытал нечто подобное много лет назад. Поэтому я хотел, чтобы и ты это почувствовала.
– Это было в том саду, который ты вспомнил? – спросила она.
Он нахмурился и покачал головой:
– Возможно, но на самом деле я не знаю.
Желая стереть с его лица это мрачное выражение, она окинула взглядом сад. Он чудесно выглядел и в запущенном, одичавшем состоянии, но Адам своим кропотливым трудом вернул ему гармонию. Старая деревянная скамья под раскидистым деревом манила присесть на нее, а участок клочковатой травы его трудами был превращен в зеленый газон.
Мария прошлась по саду, внимательно приглядываясь ко всему, что ее окружало. Конечно фонтан радовал глаз больше всего.
– Мне нравится, что вода течет из львиной пасти вниз, а потом распадается на ручейки, стекаясь в бассейны разных размеров, что создает разное звучание воды. Ты говоришь, что фонтан был здесь, за разросшимся плющом? – Она прикоснулась к поросшему лишайником серому камню, из которого была высечена львиная голова, затем провела рукой по зеркальной водной глади в нижнем бассейне.
– Плющ полностью скрыл его. Я собирался установить здесь фонтан, но, обнаружив старый, счел это большой удачей. Трубы и бассейны нужно было почистить, но это все, что пришлось сделать.
Мария медленно шла по саду, внимательно присматриваясь ко всему, на что падал взгляд, прикасаясь к тому, к чему хотелось прикоснуться.
– Ты сотворил чудо. Даже воздух здесь какой-то особенный, целительный.
– Я рад, что тебе нравится. – Адам с удовлетворением оглядел творение своих рук. – Еще многое предстоит сделать, но я доволен тем, что сумел претворить в жизнь то, что задумал.
– Пора отпраздновать это событие. – Она приподняла крышку корзины и вытащила оттуда легкое одеяло. Расстелив его на траве, она поставила корзину посредине и сама изящно присела рядом. По крайней мере она надеялась на то, что у нее получилось присесть изящно. – Ты приготовил сюрприз для меня, а я – кое-что для тебя. – Она многозначительно улыбнулась ему. – У нас будет ленч в темноте.
Глава 15
При этих ее словах Адам взглянул на ясное небо, по которому проплывали лишь легчайшие белые облака.
– Надеюсь, это не значит, что нам придется дожидаться заката, чтобы поесть.
– Мы будем есть сейчас, но с завязанными глазами, – пояснила она. – Мой отец как-то в Париже посетил игорный дом, где подавали souper noir – зал был абсолютно лишен освещения, а слуги все были набраны из слепых людей, обученных работать в темноте. Подавали разнообразные блюда. Мой отец говорил, что «черный ужин» довольно интересная вещь, хотя и приводит в замешательство. – Она усмехнулась. – Он еще говорил, что ужин был задуман как прелюдия к оргии.