Оккультный мир - А Синнетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
Натурализация - принятие лица по его просьбе в гражданство или подданство какого-либо государства. Королевский астроном - звание директора Гринвичской королевской обсерватории. Химават (санскр.) - в индийской мифологии божество, олицетворяющее Гималаи; отец реки Ганги. ...филологический каприз - в британском варианте английского языка слово "скептицизм" пишется через букву "c" - "scepticism". Под капризом, вероятно подразумевалось то, что автор из принципа писал это слово через k - как оно читается. Дак - почта, доставляемая в Индии на перекладных или сменных носильщиках. Вакиль - адвокат. Мокша (санскр.) - "освобождение"; то же, что и нирвана; посмертное состояние покоя и блаженства. Эпоптейя (греч.) - высшая степень посвящения.
Словарь иностранных выражений Ad infinitum (лат.) - до бесконечности. Ad libitum (лат.) - по желанию, по своему усмотрению. Collaborateurs (франц.) - сотрудники. Coup manque (франц.) - неудача. Crescendo (итал.) - увеличивая. Debris (франц.) - остатки. De novo (лат.) - сначала. En block (франц.) - в целом, в совокупности. Faute de mieux (франц.) - за неимением лучшего. In medias res (лат.) - с самого важного, главного. Mise en scene (франц.) - постановка, мизансцена. Propter vitam vivendi perdere causas (лат.) - ради жизни сгубить самое основание жизни. Raison d'etre (франц.) - смысл существования; разумное основание, смысл. Suspecte (франц.) - подозрительная. Vice versa (лат.) - "обратной чередой", т. е. наоборот.
Пер. с англ. Р. Ахунов, Ю. Бушуева 1 Непонятные иностранные слова объяснены в конце - прим. ред. 2 Дом, где была обнаружена сигарета, принадлежит мистеру O'Мера, который изъявил полное согласие на то, чтобы я сообщил об этом. 3 Суть этой теории заключается в том, что тот ток, который только и можно назвать магнетизмом, создается для переноса объектов, предварительно разложенных на частицы при помощи той же силы, на любое расстояние и вне зависимости от вмешательства любого количества материи. 4 Поскольку здесь не приведено мое письмо, на которое отвечает Кут Хуми, данная фраза может создать у читателя представление, что мною двигали какие-то враждебные чувства по отношению к упомянутым выше представителям - мадам Блаватской и полковнику Олькотту. Дело обстояло совсем не так, но мистер *** и я отчетливо осознавали ошибки в управлении Теософическим Обществом, совершенные в то время, и предполагали, что можно было достичь лучших общественных результатов, если начать работу de novo* и, следовательно, взяв на себя руководство теми мероприятиями, которые расположили бы современное общество в пользу изучения оккультизма. С нашей стороны это убеждение уживалось с горячей дружбой, основанной на истинном уважении к обеим вышеупомянутым особам. 5 Многие старые индийцы, а также авторы некоторых книг о восстании сипаев упоминают, что вести о событиях, произошедших на значительном расстоянии, иногда совершенно непонятным образом распространялись по туземным базарам, прежде чем их узнавали европейцы, живущие в тех местах, невзирая на то, что в распоряжении последних находились самые быстрые средства связи. Как мне сообщили, это объяснялось тем, что Братья, стремившиеся сохранить британское владычество в Индии и рассматривавшие его как более удачную власть, нежели любая местная система управления, которая могла прийти ему на смену, оперативно распространяли информацию своими способами, если это помогало утихомирить народные волнения или предотвратить новые восстания, снизив накал страстей. Чувство, которое тогда вдохновляло Братьев, одушевляет их по-прежнему, и со стороны Правительства было бы весьма разумно всячески поощрять и поддерживать влияние Теософического Общества в Индии. В самом начале подозрения, направленные против основателей Общества, при всей их ложности, были вполне простительны, но сейчас, когда характер движения в целом стал более понятен, для чиновников британской администрации в Индии было бы лучше при малейшей возможности делать все, что в их силах, дабы продемонстрировать свою симпатию по отношению к патронам Общества, которые неизбежно вынуждены взвалить на себя тяжелую задачу - действовать без указанных проявлений симпатии.