Древняя кровь (том 1) - Ярослав Гивиевич Заболотников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так вот откуда царапины на потолке! — просиял озарением Алан, но, поймав грустный взгляд принцессы, сразу же сник.
— Да… Теснота каменных стен удручала даже меня — стоит ли говорить, каково было привыкшему к свободе существу? Каждый раз, когда я слышала в ночи глухой вой, моё сердце обливалось кровью… А через год подросшая мантикора задрала кормившего её стражника и всё же была отправлена на север, где, по слухам, пала на арене от когтистых лап грифона. Незавидная судьба… После этого я две недели не разговаривала с отцом… — рассказ увяз в скорбной паузе. — Люди делят магических созданий на добрых и злых. Последних нещадно истребляют, не понимая, что есть виды, просто не предназначенные для близкого контакта с человеком.
— И, похоже, они в этом весьма преуспели, — ассасин покачал головой. — За четыре века мир сильно изменился…
— О чём ты? — Лайла пыталась понять, что кроется за его пристальным взглядом.
— Рэксволд, можно тебя на минуту? — вдруг сказал следопыт.
— Нет уж, говорите как есть, — недовольно вымолвила вампирша. — С моим слухом вам придётся отходить очень далеко.
— Ой, не к добру это, — буркнул себе под нос Алан.
— Я не уверен, что ты к этому готова, — Джон посмотрел в её взволнованные зелёные глаза. — Да и не знаю, можно ли вообще к такому подготовиться.
— Оставьте прелюдии и объясните в чём дело, — нахмурилась Лайла.
— Хватит, Джон. Она имеет право знать правду, — Рэксволд перевёл взор на девушку. — Я расскажу тебе всё… Но сначала ответь на один единственный вопрос: что последнее ты помнишь из своей прошлой жизни?
— Кажется, я тяжело болела. Даже не могла встать с постели… а дальше… всё как в тумане…
— Н-да… Ну, слушай тогда, — откинувшись назад, ассасин прислонился к берёзе. — Только, боюсь, тебе совсем не понравится то, что я сейчас поведаю…
* * *
С высоты птичьего полёта Басторг напоминал вскрытый муравейник. Переполох, вызванный всадницей, поднял на уши всю городскую стражу. Багровый след убийцы обрывался на перекрёстке. Очевидно, она зажала кровоточащую рану рукой и где-то спряталась. Отряды стражников методично проверяли все дома, питейные заведения, торговые лавки и амбары в то время, как улицы патрулировала кавалерия, а стены и главные ворота города охраняли расставленные по периметру часовые.
— Докладывай! — нетерпеливо приказал Люций Дорвертан подбежавшему воину.
— Капитан, мы проверили весь южный квартал! Опросили всех жителей. Никаких следов. Никто её не видел, — он виновато потупил взгляд.
— Она не могла просто раствориться! — протестующе рубанул ладонью воздух Люций и сцепил задрожавшие от злости руки за спиной. — Значит так… Возьмите собак и проверьте каждую бочку, каждый ящик, каждый тёмный уголок. Обыщите все остальные кварталы, наконец! Делайте что хотите, но найдите её! К утру разбойница должна болтаться в петле!
* * *
По мере того, как Рэксволд рассказывал легенду о Мрачном короле, Лайла становилась всё грустнее: каждый новый виток истории больно ранил душу незримым клинком. Под финал она и вовсе не могла сдержать слёз.
— Нет! Нет! Этого не может быть! — принцесса вскочила, и её глаза запульсировали красным светом. — Мир без существ и магии? И мой отец приложил к этому руку? Ненавижу его! Ненавижу!!! — грубо вытерев слёзы, она постаралась подавить подкатывающие всхлипы. — Тысячи жизней загублены из-за меня… Как мне с этим жить?
— Ну… история может быть не до конца правдивой, — нащупал слабое утешение Джон, неспешно вращая в пальцах соломинку.
— Правда? — с иронией спросила Лайла, после чего продемонстрировала острые клыки. — У вас есть другое объяснение, почему я такая? Почему я до сих пор жива, а не покоюсь рядом со своей матерью? — никто ничего не ответил, и она вновь почувствовала бегущие по щекам слёзы. — Так я и думала. Мне нужно побыть одной.
С этими словами вампирша пошла прочь. Она добралась до середины поросшего бурьяном поля и пропала из виду, вероятно, сев в траву. Проводив её взглядом, Джон тоскливо сказал:
— Действительность беспощадно ломает наши жизни, независимо от того, с какой стороны мы на неё смотрим.
— Признаюсь, я тоже больше ни в чём не уверен, — устало вздохнул Рэксволд. — Единороги… мантикоры… какие-то мефиты… Что, чёрт возьми, творилось с миром четыре века назад?
— Эх, хотел бы я это всё увидеть воочию, — с грустной мечтательной улыбкой произнёс Алан. — И желательно не упасть в обморок…
— Нет, спасибо, — пренебрежение ассасина походило на плевок. — Я и так не могу переломить устоявшееся мировоззрение. У меня минуту назад перед глазами сидела древняя принцесса-вампир, рассказывавшая про свою жизнь в грёбаной сказке. Сейчас, когда она ушла, я склонен верить в то, что мне на голову упала большая ветка, из-за которой временно помутился рассудок.
Следопыт продолжал смотреть в сторону поля:
— Для неё всё это не меньшее потрясение. Может, сходить за ней?
— Я понимаю твои порывы, Джон, но чем ты тут поможешь? — Рэксволд оторвал ещё один кусок крольчатины. — Дай ей время собраться с мыслями и хоть немного успокоиться, — он закинул мясо в рот и многозначительно взглянул на воина: — Если, конечно, ты не преследуешь цель усугубить истерику. Тогда план вполне сносный. Дерзай.
— Пожалуй, ты прав… — скрепя сердце согласился следопыт. — Пусть побудет одна…
Путники продолжили трапезу, перекинулись парой фраз о предстоящем маршруте и смолкли, отстранённо слушая пение цикад. Вдалеке догорал закат. Заходился алым заревом. Бросал пламенные взоры на выплывшую из синевы бледную луну, что с каждой минутой всё выше взбиралась на темнеющий небосклон.
* * *
На Басторг опустились сумерки, а вместе с ними город захлестнула волна страха. Тревожно протрубивший рог объявил о начале комендантского часа. Это означало лишь одно: несмотря на позднее время, разбойница по-прежнему была на свободе. Запершиеся в домах люди шёпотом обсуждали ужасы минувшего дня. Они неохотно открывали двери даже блюстителям закона, боясь увидеть на пороге безнаказанно разгуливавшую убийцу. Лишь грубые мужские голоса и лай собак убеждали их отворять плотные засовы, позволяя патрульным осматривать жилища.
Подобных мер здесь не помнили со времён гражданской войны. Равно как и скрипевшую в полумраке телегу, что собирала трупы, оставляя за собой цепочку кровавых капель и бередя память старожилов о давно забытой эпидемии чумы. Как и тогда, погибших незамедлительно убирали с улиц, но время от времени в узких дворах и тёмных закоулках попадались ещё тела. Застывшие в неестественных позах, брошенные перепуганными близкими, они одиноко лежали на холодном камне мостовой. И пока гробовщики делали своё дело, конвойные следили, чтобы сотворившая всё это не шагнула из тьмы навстречу новым жертвам. В отличие от той же чумы, поражавшей плоть и скрывавшейся в дыхании больных, она могла быть где угодно.
Однако объявленное в Басторге чрезвычайное положение никак не отменяло повседневных обязанностей стражников. Два воина обошли раскинувшего руки мёртвого старика, приблизились к колодцу и водрузили на чёрную дыру огромный кованый диск, что, как обычно, дожидался их у соседней стены, будучи приставленным к трёхэтажному зданию гостиницы.
— Уже ночь на дворе, — пробурчал один из стражей, проворачивая ключ в замке бокового крепления. — Если бы не эта сумасшедшая, давно бы закончили, — он подёргал стальную крышку, проверяя, надёжно ли закрыт колодец.
— Нам ещё повезло, — монотонно проговорил другой и помахал факелом едущей вдалеке телеге. — Эй! Здесь ещё один! — крикнул он, а затем тихо добавил: — Не то собирали бы трупы, шныряли по подвалам да стога сена копьями ворошили. Уж лучше я колодцы позапираю. Пойдём к следующему.
Стражники побрели по улице, даже не ведая, что с соседней крыши за ними наблюдал чей-то пристальный взор.
* * *
Уходящий день скинул с себя сумеречный шёлк, нарядившись в бархат ночного платья. На небе уже загорелись яркие звёзды, но Лайла по-прежнему не возвращалась. Со стороны поля доносилось лишь стрекотание одинокого сверчка, когда Джон встал размять ноги:
— Пойду посмотрю, как она.
— Сам так же не пропади, — Рэксволд отхлебнул из фляги с водой. Уловив тонкий запах бренди на деревянном горлышке, он несколько раз провёл им у себя под носом и, сделав жадный вдох, чёрство предостерёг: — Я вас искать не буду.
— Не волнуйся — не придётся, — следопыт глянул на чистившего отмычки Алана и зашагал к месту, где в последний раз видел принцессу.
Всюду струился