Тело в долине - Джон Р. Эллис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
По залу прокатились шепотки и тихий смех.
Нелепое предположение потрясло даже Олдройда. Неужели их жажда сенсации не знает границ? Резко подавшись вперед, он заговорил жестким тоном:
– Нет абсолютно никаких оснований полагать, что в Бернтуэйте происходят зловещие события, и тем более искать в них какие-то связи с убийством. – В сильном голосе с йоркширским акцентом слышались в высшей степени властные нотки, и репортер тут же притих. Олдройд тем временем продолжил: – Для нас пока остается загадкой, почему тело мистера Аткинса оказалось в подобном месте, но мы, без сомнения, ее разгадаем.
– Тайна тела в Джинглин-Пот? – предложил другой репортер, вызвав в зале некоторое веселье.
– Звучит как название хорошего триллера, – улыбнулся Олдройд. – Однако если вам нравится, то я не против. Из этого выйдет неплохой заголовок, определенно лучше, чем «Человеческое жертвоприношение в пещере».
Кто-то хрипло рассмеялся, и репортер из бульварной газетенки смущенно опустил голову.
Сделав глоток воды, Олдройд сложил руки на столе перед собой, радуясь, что контролирует ситуацию. В подобных схватках он обычно выходил победителем, вне зависимости от сложности дела и скорости расследования. Просто он был им не по зубам.
– Вы уверены, что эти две смерти связаны? – Наконец-то разумный вопрос после того, как Олдройд отклонил более сенсационные комментарии.
– Совершенно, – подтвердил он. – Больше вам скажу: мистер Бакстер связался со мной перед смертью и предложил информацию об убийстве мистера Аткинса. – Олдройд пренебрег советом Уокера, не сомневаясь, что тот в конечном счете его поддержит. Хоть небольшая, но все же сенсация.
– Хотите сказать, что его заставили замолчать?
Поймав на себе множество нетерпеливых взглядов со всех концов комнаты, Олдройд немного помедлил, создавая максимально драматический эффект.
– Похоже на то. Глубоко сожалею, что мы приехали поздно и не успели его спасти.
– Он вам что-нибудь сказал?
– Я не могу разглашать информацию на данном этапе расследования. Скажу только, что у нас состоялся интересный разговор.
– Он сообщил важные сведения?
– Больше никаких комментариев по этому поводу.
– Значит, вы имеете дело с заговором? В убийствах замешано несколько человек?
– Я не стал бы говорить о заговоре. С самого начала было ясно, что в смерти Дэвида Аткинса замешан не один человек. У нас нет никаких доказательств причастности Джона Бакстера к этому преступлению. Предполагаем, от него избавились, поскольку он располагал информацией, которая могла привести нас к убийцам.
Классическая техника, чтобы оказать давление на преступников. На самом деле Олдройд блефовал – Бакстер не сказал ни слова, но пусть думают обратное. Те, кто стоял за всем этим, явно не обрадуются прочитанному в газетах, покроются липким потом и, может, даже начнут паниковать и совершат необдуманный поступок.
– А что скажете о мотиве? Правда, что жертву, найденную в пещере, в деревне ненавидели?
Олдройд поморщился. Любят же газетчики все преувеличивать…
– Я не могу обсуждать личность покойного, – дипломатично ответил он. – Но, похоже, у него были связи со многими людьми и не у всех он вызывал добрые чувства.
– Сексуального характера? – вновь оживился репортер бульварной газеты. Он явно испытал облегчение, вновь ступив на знакомую территорию.
– Возможно, – не стал отрицать Олдройд. – Однако у нас есть доказательства финансовых сделок, вероятно сомнительного свойства. Поэтому вновь прошу всех, кто располагает какой-либо информацией о делах мистера Аткинса, с нами связаться.
– Вы верите, что убийцы вновь нанесут удар?
На этот вопрос, прозвучавший откуда-то из глубины зала, не так просто было ответить. Олдройд не хотел сеять панику, не хватало только заголовков в прессе вроде «Жители деревни живут в страхе». Возможно, кто-то из местных и впрямь подвергался риску, однако речь шла не о невменяемом серийном убийце.
– Очевидно, что мы имеем дело с опасным человеком или людьми. Сейчас он на свободе, и было бы глупо делать вид, что опасности не существует. С другой стороны, можно утверждать, что оба преступления связаны с первой жертвой, мистером Аткинсом. Речь идет не об убийце, выбирающем себе случайных жертв. И я вновь призываю всех, кому что-либо известно, рассказать об этом полиции.
* * *
Не успел Олдройд вернуться в кабинет, как ему тут же позвонил суперинтендант Уокер.
– Как все прошло? Удалось сдержать свору ублюдков?
Олдройд знал, что ненависть Уокера к средствам массовой информации восходила еще ко временам расследования дела о потрошителе. В те страшные годы газетчики безжалостно травили полицию Западного Йоркшира, пока Питер Сатклифф бесчинствовал в промышленных городах региона и успешно водил за нос полицейских.
– Думаю, да. Их явно вдохновила мысль об убийстве в тихой сонной деревушке, но у нас все под контролем. Кстати, я сообщил им о звонке Бакстера. Хочу попытаться вывести убийцу на чистую воду.
– Делай как знаешь, – проговорил Уокер. Олдройд улыбнулся; знал ведь, что старик доверится его решению. Он не стал вдаваться в подробности о сатанинских ритуалах, опасаясь, как бы Уокера не хватил удар. – Продолжай в том же духе. Будем надеяться, результаты не заставят себя ждать. Пришли мне полный отчет о ходе расследования.
– Конечно, Том. – И Олдройд повесил трубку.
Сейчас, чтобы немного расслабиться, он мог сделать лишь одно – пойти домой и послушать струнный квартет.
* * *
Картер тем временем общался с экспертами, проверявшими компьютер Аткинса. Он обливался по́том в большой перегретой комнате, расположенной в подвальном этаже, где шумно жужжали вентиляторы, а в воздухе висели запахи масла и электричества. Вокруг громоздились мониторы, жесткие диски и наполовину разобранные системные блоки, вызывая ассоциации с какой-нибудь лабораторией по обслуживанию роботов из научно-фантастического фильма.
Эксперт, анализировавший компьютерные файлы на предмет незаконных финансовых операций, – «ботаник», как про себя окрестил его Картер, – вполне соответствовал стереотипу, сложившемуся о людях его профессии. Он носил залепленные скотчем очки и явно редко мыл голову: длинные темные волосы свисали сальными прядями.
Казалось, мужчина ничуть не обращал внимания на неудобства обстановки и лишь слегка повышал голос, чтобы заглушить шум машин.
– Этот парень явно был нечист на руку, – объяснял специалист. – Мы нашли множество файлов, свидетельствующих о подозрительных сделках с недвижимостью, акциями и тому подобным.
– В каком смысле подозрительных?
– Ну, обычное дело. Недвижимость продана дороже стоимости, поскольку все дефекты искусно скрыты. Или акции куплены, исходя из информации, полученной незаконным путем.
– Несколько рискованно оставлять все это на компьютере.
– И здесь в игру вступаем мы. Эти ребята для ведения деятельности используют своего рода код и специальные программы, чтобы скрыть, откуда приходят электронные письма. Но мы можем их взломать.
Картер заинтересовался – и в то же время испытал облегчение. Хоть какой-то сдвиг с мертвой точки.
– Он