Направление главного удара - Михаил Нестеров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хантеру исполнилось тридцать четыре. Он был невысокого роста и отдаленно напоминал английского певца Робби Уильямса.
Он сел в машину босса. Они поздоровались, обменялись ничего не значащими фразами. Стэнфорд сообщил, что на неделю собирается в Коломбо.
– Рабочая поездка? – спросил Хантер.
– Вроде того. Деятельность наших офицеров нуждается в проверке.
– Поедешь один? – Хантер не понимал, к чему этот разговор, который не влезал в рамки прелюдии к более серьезной беседе.
– Я всегда справляюсь сам, – ответил Стэнфорд, уже утрясший дела для запланированной поездки на Шри-Ланку. В последнее время работы в ведомстве Вуди прибавилось. До середины 90-х офицеры контрразведки вербовались из коренных жителей Великобритании, в итоге некого стало внедрять в исламские группировки. И лишь недавно служба изменила свою политику, начав размещать в газетах рекламу, «призывающую поступать на службу британских мусульман».
– Мое ведомство увязло в проверках новых сотрудников-мусульман на их связи. Отдельные оперативные группы следят за ними первые недели работы. Другие, как и прежде, занимаются обучением этого контингента. Офицеры-мусульмане всегда числились в зоне повышенного риска. Их немало и в Шри-Ланке.
– По их душу ты выбил командировку в Коломбо? – проявил проницательность Хантер. И побледнел, услышав:
– Я нашел следы Конрада.
– Что?!
Хантер хотел закурить, но боялся выдать себя трясущимися руками. Он едва совладал с голосом, задав естественный вопрос:
– Ты сказал об этом Гуджралу?
– Обойдется, – отмахнулся Стэнфорд. – Он и так ободрал нас как липку. Руководить работами я поставлю одного олуха. Он болен золотой лихорадкой и вряд ли выздоровеет. Для него твои люди – группа десантников, получивших официальный приказ.
– А какой приказ получил он?
– В любом случае – никакого. Его зовут Гарри Капано. Он взял отпуск за два года и на Мальдивы прибудет как турист. – Стэнфорд вынул из перчаточного ящика новую пачку сигарет и прикурил. – Я поинтересовался статистикой несчастных случаев на курортах. Она потрясающая. Вы избавитесь от него, но позже. На первых порах он послужит нам прикрытием. На него можно будет списать кое-какие огрехи в работе. Я собрал на него порядочное досье, в нем значится убийство, финансовые нарушения внутри службы, несанкционированные запросы. Парень в дерьме по уши. Если что-то всплывет по нашему делу и напряжет мое начальство, я подставлю его. Твоя группа останется чистой. Вы проводите отпуска в Лондоне, а на Мальдивы прибудете под другими именами.
– Д-да, я понял.
– Что с тобой? Ты заикаешься.
– А почему ты не заикаешься? – выкрутился Хантер. – Тебя что, не трясло, когда ты напал на след Конрада?
– Да, слегка потряхивало, ты прав. Теперь слушай детали… Кто-то из твоих парней остался на базе?
– Два человека.
– Чем они заняты?
Хантер мог сказать, что, наверное, они на теннисном корте, в центре виндсерфинга или в бильярдной. Может быть, они клеят туристок, решивших сэкономить на проживании и оказавшись в такой дыре, как остров Ган.
Он промолчал.
– Они снабдят вас оружием, – продолжил Стэнфорд. – Ты говорил о списанной на базе лодке. Где она?
– На моем острове.
– На твоем острове, – усмехнулся Стэнфорд. – Возьми ее на вооружение. Дальше. Клиенты – группа из шести-семи человек. Выбор у них не богат. Они выберут дайв-центр, расположенный неподалеку от района поисков. Думаю, это остров Бабочки. Единственный приличный дайв-клуб на острове называется «Место встречи с акулой». Они арендуют судно и начнут поиски. Твоя задача – вести наблюдение, забрать опий, когда он будет поднят, и убрать дайверов.
– Они знают точное место падения самолета? Где это? – Хантер точно знал ответ: Экваториальный проход, семьдесят три градуса к востоку от Гринвича.
– Они натолкнутся на другой рэк, но не оставят его без внимания. Ни за что не оставят, – повторил Стэнфорд. Он отчетливо представил экран осциллографа, на котором проявляются очертания затонувшего объекта. Представил группу водолазов, их недоуменные глаза за стеклом масок. А за стеклом фонаря они видят вдвойне недоуменные глазницы мертвого летчика. На борту судна они вскрывают первую поднятую упаковку и вскрывают первый водонепроницаемый слой, второй… Кто-то из них, подцепив белый порошок на кончик водолазного ножа, пробует и, сплевывая, говорит: «Опий». Кто-то качает головой: «Парни, мы нашли от десяти до пожизненного».
Стэнфорд видел призрачные глаза, но не замечал живых глаз Хантера…
Гарри Капано не нашел ничего лучшего, как провести инструктаж с группой авиадесантной службы в брошенном эллинге. Спецназовцев было восемь человек во главе с Хантером. Гарри не интересовало его настоящее имя; также он постарался не забивать голову именами прикрытия десантников, чтобы не запутаться окончательно.
Среди них было две женщины – лет двадцати пяти-семи. Этот факт не мог не порадовать Капано. Эти дамочки, владеющие всеми видами оружия, заодно сойдут за естественное прикрытие, сдобрив мужское общество.
Десантники приехали на рандеву на микроавтобусе «Мерседес». К тому времени Гарри успел открыть мастерскую и зажечь свет. Он прошелся вдоль навалов запчастей и разобранных моторов, от которых воняло бензином и маслом. Заглянул в конторку, неосознанно отмечая: вот здесь Соболь разносил своих обделавшихся бойцов. Открыл дверь в комнату, обставленную по-спартански: разложенная софа, круглый стол, телевизор, магнитола, обогреватель. «Вот здесь Соболь просыпался в блевотине и выбрасывал мусор из окна». Заметив в приоткрытом ящике стола початую упаковку презервативов, Гарри, словно был прожженным пуританином, резко развернулся и вышел из универсальной спальни.
Спецназовцы выстроились в шеренгу и молча слушали своего нового куратора. Гарри основательно приготовился к встрече с группой, носящей название «Рептилия».
– Вас отбирали по профессиональному признаку. Вы – боевые пловцы. Сегодняшний день – последний, когда вы в группе ведете себя как военные. Завтра все изменится. Вы получите документы прикрытия, путевки, авиабилеты, деньги. Также вам выдадут дайверские сертификаты и книжки погружений. Эти документы вы предъявите в дайв-центре, чтобы получить возможность легально и самостоятельно погружаться под воду. Ваш багаж – это обычный набор скуба-дайвера. Позаботьтесь о том, чтобы ваши маски не протекали, ласты не жали, а костюмы были впору. Подводные ружья и пистолеты вы получите по прибытии. Вы проведете ряд тренировок, зафрахтовав круизное судно и отказавшись от сопровождения водолазного бота. У вас есть двадцать четыре часа, чтобы закупить необходимое снаряжение. Разбейтесь на подгруппы и походите по дайв-клубам, специализированным магазинам, техническим агентствам. Старайтесь приобретать ранее использованное снаряжение, а новое желательно искусственно состарить. Хантер, раздайте бойцам деньги.
– Это ваше первое задание с группой боевых пловцов? – спросила с неприкрытой усмешкой женщина.
– Почему вы так решили?
– Вы словно по бумажке читаете. А мы такие бумажки каждый день разбираем.
– Ваше имя?
– Весна.
– Я не читаю, я вас инструктирую. Я не сказал ни одного лишнего слова. Также я вас не настраиваю. Вы сами подтянете свои струны.
И все же Капано отступил от официального тона. Наверное, причина состояла в уверенном и чуточку язвительном взгляде Весны. Такие взгляды Гарри частенько встречал в барах, обычно так смотрят проститутки, знающие себе цену. Он сам усмехнулся над этим странноватым определением: шлюха со знанием себе цены.
– Возможно, наша командировка затянется на месяц-полтора. Во всяком случае я располагаю этим временем.
Он увидел одобрительные улыбки на лицах спецназовцев и ответил тем же, задержав взгляд на красивом лице Весны. Она была одета в длинный, до середины бедра, жакет и расклешенные джинсы. Голову держала чуть набок – демонстративно, показалось Гарри, убрав волосы на одну сторону. Он видел ее маленькое ушко и едва приметную серьгу, лучистые морщинки под серыми выразительными глазами, ярко накрашенные губы. Он словно коснулся ее овального подбородка и даже сделал непроизвольное движение рукой. Из этой затянувшейся паузы он вышел неуклюже, не очень осторожно поинтересовавшись:
– Как зовут вашу подругу?
Весна хрипло рассмеялась, обнажая белоснежные зубы:
– Ее зовут Джинжер.
«Неплохое имя», – покивал Капано.
– Вы помните, с чего я начал инструктаж?
– Да, – ответил Хантер, никак не реагируя на вольности своих подопечных. – Что нас отбирали по профессиональному признаку.
– Ваш противник – такой же обученный, универсальный солдат. Это все.
В микроавтобусе Хантер, взглянув в глаза каждому десантнику, выдал короткую характеристику на Гарри Капано: