Страх Мудреца - Патрик Ротфусс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я желал отправиться к Четырем Свечам, где надеялся найти Денну несмотря на слова Ктаэ.
Но я был покрыт несколькими днями пыли и пота.
Я нуждался в ванной и щетке, перед тем как я смог бы поговорить с кем-нибудь.
Как только я прибыл в поместье Маера, я отправил кольцо и записку Стайпсу, зная что это кратчайший путь для личной встрече с Маером.
Я возвратился в свою комнату с небольшой задержкой, хотя это и означало небрежно отряхиваться, проходя мимо нескольких придворных в залах.
Только я успел поставить свою дорожную сумку и отправить гонцов за горячей водой, как в дверном проеме появился Стейпс.
- Юный мастер Квоут! - Он просиял и схватил мою руку, чтобы пожать ее.
- Это хорошо, что вы вернулись.
Лорды и леди, но я беспокоился о вас.
Его энтузиазм выжал из меня усталую улыбку.
- Как хорошо вернуться, Стейпс.
Я многое пропустил?
- Многое? - Он рассмеялся.
- Одну свадьбу.
- Свадьбу? - спросил я, но я знал ответ в тот же момент, как сказал это.
- Свадьбу Маера?
Стейпс возбужденно кивнул.
- О, это было великое событие.
Обидно, вы должны были присутствовать на ней, учитывая. - Он знающе посмотрел, но не сказал ничего более.
Стейпс всегда был очень осторожным.
- Они не тратили много времени, не так ли?
- Это было через два месяца после обручения, - сказал Стейпс с оттенком упрека.
- Ничуть не меньше, чем необходимо. - Я увидел, что он немного расслабился и подмигнул мне.
- Что не должно сказать, что они оба в нетерпении.
Я усмехнулся, когда мальчики гонцы прошли через открытую дверь с ведрами кипящей водой.
Плескание, когда они начали заполнять ванну, звучало как сладкая музыка.
Слуга смотрел на них, пока они не ушли, а затем наклонился и сказал тише, - Вы будете рады услышать, что другие наши нерешенные вопросы были решены, как правило, должным образом.
Я тупо посмотрел на него, роясь в моей памяти о том, что он мог иметь в виду.
Так многое случилось с тех пор, как я ушел...
Стейпс увидел мое выражение.
- Кадикус, - сказал он, его рот изогнулся от горечи этого имени.
- Дагон вернул его только через два дня после вашего ухода.
Он ушел в земли не более десяти миль от города.
- Так близко? - удивленно спросил я.
Стейпс мрачно кивнул.
- Он прятался в фермерском доме, как барсук в норе.
Он убил четырех из личной охраны Маера и Дагон поплатился глазом.
В конце концов они схватили его только, когда подожгли это место.
- И что случилось тогда? - спросил я.
- Не суд, конечно.
- Вопрос был улажен, - повторил Стейпс.
- Должным образом. - Сказал он, наконец, с большим весом мрачной завершенности.
Его обычно добрые глаза были узкими и ненавидящими.
В этот момент круглолицый маленький человек вообще очень мало походил на бакалейщика.
Я вспомнил, как Алверон спокойно сказал: "отрезать его большие пальцы." Учитывая то, что я знал о быстром и решительном гневе Алверона, я сомневался, что кто-то когда-либо увидит Кадикуса снова.
- Разве Маеру удалось раскрыть, почему? - Хотя я и говорил тихо, я оставил остальное недосказанным, зная, что Стейпс не одобрил бы мое открытое упоминание отравления.
- Здесь не место для разговоров, - осторожно сказал Стейпс.
Его тон был слегка обиженным, как будто я должен знать лучше, чем спрашивать его о таких вещах.
Я позволил теме уйти, зная, что я не был в состоянии получить что-нибудь еще из Стейпса.
- Вы сделаете мне одолжение, если принесете Маеру кое-что от меня, - сказал я, идя туда, где я сбросил мою дорожную сумку.
Я зашарил в нем до тех пор, пока я не нашел шкатулку Маера внизу, вблизи у дна.
Я протянул ее Стейпсу.
- Я не уверен, что в ней, - сказал я.
- Но у нее есть свой гребень на крышке.
И это тяжелое.
Я надеюсь, что это может быть частью украденных налогов. - Я улыбнулся.
- Скажи ему, что это свадебный подарок.
Стейпс принял шкатулку, улыбнувшись.
- Я уверен, что он будет в восторге.
Появилось еще трое бегунов, но только два из них пробежали мимо с дымящимися ведрами.
Третий подошел к Стейпсу и подал ему записку.
В другой комнате снова заплескалось и все трое мальчиков снова ушли, украдкой посмотрев на меня.
Стейпс бегло просмотрел записку а затем поднял взгляд на меня.
- Маер надеется, что вам будет удобно встретиться с ним в саду с пятым колоколом, - сказал он.
Сад означал вежливый разговор.
Если Маер хотел серьезного обсуждения, то он вызовет меня к себе в комнаты, или вознаградить меня, позвав через тайный ход, который соединял его покои с моими.
Я взглянул на часы на стене.
Это не были симпатические часы того вида, к которым я привык в Университете.
Это были гармоничные часы с качающимся маятником и все.
Красивая машина, но далеко не так точна.
Стрелки опказывали без четверти пять.
- Эти часы спешат, Стейпс? - спросил я с надеждой.
Пятнадцати минут едва хватало мне, чтобы снять мою дорожную одежду и надеть на себя кружева в достаточно приличном для двора наряде.
Но учитывая слои грязи и кислого пота, которые покрывали меня, это будет столь же бессмысленно, как обвязывать шелковую ленту вокруг дымящейся коровей лепешки.
Стейпс посмотрел через плечо, затем сверился с небольшими механическими часами, которые он держал в кармане.
- На самом деле они отстают на пять минут.
Я потер лицо, обдумывая свои возможности.
Я не был просто растрепан после дня пути.
Я был грязен.
Я то твердо шел под летним солнцем, то проводил дни в ловушке душной горячей повозки.
Хотя Маер был не тем, кто судит о вещах исключительно по внешности, он придавал значение приличиям.
Я не произведу хорошего впечатления, если появлюсь воняющим и грязным.
Незваная, память о железной виселице поднялась в моем уме, и я решил, что не могу ставить под угрозу плохое впечатление.
Не с новостями, которые я принес.
- Стейпс, я не могу быть готовым по крайней мере час.
Я могу встретиться с ним к шестому звонку, если он захочет.
Выражение лица Стейпса стало жестким и оскорбленным.
Его послание было ясным.
Вы просто не запрашивали другое время встречи с Маером Алвероном.
Он спрашивает.
Вы приходите.
Это было обычным делом.
- Стейпс, - сказал я так мягко, как мог.
- Посмотри на меня.
Понюхай меня.
Я преодолел три сотни миль за последний оборот дней.
Я не собираюсь идти гулять в саду покрытый дорожной пылью и воняющий, как варвар.
Рот Стейпса утвердительно нахмурился.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});