Михаил Шолохов в воспоминаниях, дневниках, письмах и статьях современников. Книга 2. 1941–1984 гг. - Виктор Петелин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Тихий Дон», говорил Пальмиро Тольятти, «ознакомил итальянский народ с великой эпопеей революции и социалистического строительства в полной реальности и правдивости. Поэтому мы его ценим и любим, как один из шедевров литературы всех времен».
«Тихий Дон» Шолохова уже полвека находится на переднем крае идеологического сражения двух миров, неся людям социалистический гуманизм и интернационализм – величайшие идеи нашего времени. Не потому ли одна датская буржуазная газета «Дагенс нюхендер» как-то с ужасом писала: «Это настоящий литературный коммунизм».
Да, именно так и случилось. Позвольте мне напомнить слова самого Шолохова. «Социалистический реализм, – отмечал он, – это искусство правды жизни, правды, понятой и осмысленной с позиций ленинской партийности».
И правда Шолохова покорила миллионы читателей. Правда лирических чувств и красоты любви, правда душевных потрясений и неповторимых донских пейзажей, правда исторических событий и философских раздумий, правда героизма, противоречий жизни и великих мук, в которых рождалась коммунистическая новь на земле.
Шолоховское слово о судьбах людей труда в его романах звучало для прогрессивных читателей как правда эпохи великих революционных преобразований. Не однажды весь мир приходил в изумление перед беспримерными подвигами нашего парода, перед пафосом новаторского созидания, возведением исторических строек Магнитки, Братска, металлургических гигантов, перед индустриальным триумфом нашего Отечества. Во всем этом с огромной силой проявилось утверждение материальной основы коммунизма.
Но духовное могущество, торжество революционных своих идеалов, советского образа жизни народ наш утверждал с помощью новой культуры, коммунистической литературы, неостановимого движения «Тихого Дона» по всей земле.
И так же, как 50 лет назад, «Тихий Дон» продолжает свое жизнеутверждающее сражение и триумфальные победы. И пока жив человек – живым пафосом будет для него бессмертное шолоховское творение.
Не без чувства глубокой признательности потомки наши будут читать и черпать свои знания из «Тихого Дона», из первородного этого ключевого источника, будут знать, что корни их здесь, в нынешнем шолоховском веке, в муках и снах, в вере их предшественников, наших современников. И это для них – высокий пример служения своему народу и светлому опыту человечества. Пример, потрясающий своей дальнозоркостью, гуманизмом, художественной своей правдой. Он будет покорять людей грядущих поколений.
Да благословит социалистическая наша земля и читающий мир «Тихий Дон» – нерукотворную эпопею великого творца революционной летописи. И да принесет она глубокие, новые успехи грядущим поколениям.
Многая лета и могучего вам здоровья в день вашего рождения, великий наш соплеменник, дорогой Михаил Александрович!
К. И. Прийма, доктор филологических наук
Мировое значение «Тихого Дона»
IПоявление Михаила Александровича Шолохова на литературном небосклоне России и всего мира – явление феноменальное и ни с чем не сравнимое.
В январе 1926 года в Москве вышел в свет его первый сборник – «Донские рассказы» с предисловием А. Серафимовича. С предисловием ярким, немеркнущим и пророческим – в нем приветствовалась самобытность таланта Шолохова. В декабре 1926 года в Москве появляется второй сборник рассказов Шолохова – «Лазоревая степь». А через год тот же А. Серафимович, по случаю 10-летия Великого Октября, принимал у себя на квартире знаменитых зарубежных писателей – Анри Барбюса, Белу Иллеша, Мартина Андерсена-Нексе и других. Взяв с подоконника толстую, объемистую машинописную рукопись, он сказал:
– Дорогие друзья! Вот рукопись нового романа. Запомните название – «Тихий Дон» и имя – Михаил Шолохов… Миша! Что ты там сидишь в углу тихо и одиноко?.. Пожалуйста, приподнимись, Миша!..
Михаил Шолохов сидел в дальнем углу стола, да так, что его прикрывала портьера окна… Откинув легкий занавес, Шолохов встал: малого роста, в защитной гимнастерке, голубоглазый, с высоким сократовским лбом и буйным пшеничным чубом… Юноша! Скромный, застенчивый, потрясенный…
А Серафимович продолжал:
– Друзья мои! Перед вами великий писатель земли русской, которого еще пока никто не знает, но попомните мое слово: вскоре его имя узнает вся Россия, а через два-три года – и весь мир!.. С января мы будем печатать «Тихий Дон»…
Публикация журналом «Октябрь» в 1928 году с января по апрель первой книги и с мая по октябрь второй книги «Тихого Дона» вызвала небывалое воодушевление и восторг читателей – рабочих, крестьян, интеллигенции всей нашей Родины.
Александр Серафимович в крупной статье («Правда», 19.4.1928) дал высочайшую оценку роману, а его юного автора Шолохова сравнил с могучим степным орлом, развернувшим свои громадные крылья.
Максим Горький летом 1928 года, путешествуя по Советскому Союзу и выступая в Тбилиси перед рабкорами и журналистами, высоко одобрил «Тихий Дон», а в декабре того же года в письме из Сорренто к писателю Ивану Касаткину, размышляя о приходе новых писателей в литературу, восхищенно писал: «Шолохов… талантлив… Вот это – радость. Очень, анафемски, талантлива Русь».
И А.В. Луначарский в интервью немецкой коммунистической газете «Роте фане» (1.11.1928) признал «исключительно выдающимся только что вышедший роман «Тихий Дон», а в январе 1929 года в журнале «Красная панорама» сравнил роман Шолохова «с лучшими явлениями русской литературы всех времен».
Уже в июне 1928 года «Тихий Дон» выходит отдельной книгой тиражом 50 ООО экземпляров, затем издается в «Роман-газете» (июль, август, октябрь 1928 г. и в начале 1929 г.) четырьмя выпусками тиражом 250 ООО. В 1929 году издательство «Московский рабочий» выпускает 6 массовых изданий «Тихого Дона» (кн. 1-я и 2-я). Таких колоссальных тиражей и столь грандиозного успеха в Советском Союзе не имел ни один роман молодых советских авторов!
Пророческие слова Александра Серафимовича сбылись… И уже в октябре 1929 года «Тихий Дон» в переводе коммунистки Ольги Гальперн (секретаря Всегерманского союза пролетарских писателей) впервые за рубежом выходит в свет на немецком языке в издательстве «Литература и политика». В полотняных переплетах, в суперобложке, с цветным портретом – Шолохов в серой казачьей шапке, – «Тихий Дон» начал свое триумфальное шествие по всем континентам.
Именно это издание «Тихого Дона» попало в руки прогрессивного журналиста Винценте Медино в Мадриде, легло на стол великого китайского писателя Лу Синя в Шанхае, околдовало знатока русского языка в Стокгольме Давида Белина… И все они – да разве только они! – и безвестный переводчик в Риме (1930), и узник Гуджратской тюрьмы в Пакистане Саид Фаридабади (1941), и брошенный в тюрьму Тегерана писатель N (имя которого мы и сегодня не можем назвать в целях конспирации. – 1960 г.), – все они, приступив к переводу «Тихого Дона», не уставали выражать свое беспредельное восхищение гениальным творением писателя красной России!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});