Мэри Поппинс в парке - Памела Трэверс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тень одобрительно кивнула головой, и Птичница удовлетворенно улыбнулась. И было от чего: у голубей снова появились тени!
— Корм для птиц! — радостно вскричала она.
— Два пенса пакетик! — отозвалась тень.
— Два пенса и четыре пенса… шесть и еще восемь пенсов — это будет двадцать четыре. Нет, не правильно. Что случилось? Я забыл, как складывать.
Мистер Бэнкс, одетый в купальный халат, медленно шел через Парк. Глаза его были закрыты, а руки вытянуты вперед.
— Мы здесь, папочка! — закричали Джейн и Майкл. Но мистер Бэнкс не обратил на них никакого внимания.
— Портфель на месте… Утренняя газета пришла вовремя… И все же чего-то не хватает…
— Эй! Кто-нибудь! Проводите его домой! — закричали тени. — Он лунатик и ходит во сне!
Одна из теней, в пальто и котелке, тут же бросилась к мистеру Бэнксу.
— Привет, старина! Я посчитаю за тебя. А теперь пойдем обратно в постель.
Мистер Бэнкс покорно повернулся, и его лицо просветлело.
— Я думал, что-то пропало, — прошептал он. — Но, кажется, Я ошибся.
Он взял свою тень под руку и пошел вместе с ней прочь.
— Кто ищет, тот обязательно найдет, верно? — усмехнулась Птичница и слегка подтолкнула локтем свою тень. — О, прошу прощения, Ваша Милость. Это я не вам.
Она сделала глубокий реверанс Лорду-Мэру, который в сопровождении двух Советников шествовал по Аллее. Их плащи развевались по ветру, а массивные золотые цепи на шеях мелодично позвякивали.
— Надеюсь, у Вашей Милости все в порядке? — вежливо поинтересовалась Птичница.
— Нет, миссис Смит, — буркнул в ответ Лорд-Мэр. — Я очень расстроен.
— Как, мой мальчик? Ты расстроен? — воскликнула своим пронзительным голосом миссис Корри, пролетая мимо в танце. — Ешь хотя бы по одному яблоку в день, и ты забудешь про докторов, как я обычно говорила своему пра-правнуку, который целых три срока подряд был Лордом-Мэром Лондона. Его звали Виттингтон. Может, слыхали?
— Вы хотели сказать, что он ваш пра-прадед? — Лорд-Мэр смерил ее строгим взглядом.
— Что за ерунда! Конечно, нет! Ну, что вас так расстроило?
— Случилось ужасное несчастье, мадам. Я потерял…
Он огляделся вокруг и вытаращил глаза.
— Что это?! — закричал он, указывая пальцем в сторону.
Там, куд& он показывал, стояла его тень, тщетно пытающаяся спрятаться за массивными фигурами Фанни и Анни.
Поняв, что спрятаться не удалось, тень заныла:
— Черт побери! Ну и зануда же вы! Не можете всего одну ночь без меня обойтись? О, Боже, как мне надоели эти бесконечные приемы! А о посещениях Короля я вообще не говорю…
— Ни за что! — вскричал Лорд-Мэр. — Появиться в обществе без тени… Это крайне неприлично и… и недостойно!
— Не надо быть таким надменным! Ведь вы всего-навсего Лорд-Мэр, а не Багдадский Шах! — возразила тень.
Смотритель Парка подавил смешок. Лорд-Мэр сурово взглянул на него.
— Смит, это ваша вина! — заявил он. — Вы прекрасно знаете правила, но постоянно их нарушаете! Подумать только! Устроить в Парке вечеринку! Что будет дальше, хотелось бы мне знать! Боюсь, что мне не остается ничего другого, как поговорить с Лордом-Канцлером!
— Это не я устроил вечеринку, Ваша Милость! Пожалуйста, дайте мне еще один шанс! Подумайте о моей старой…
— Не беспокойся обо мне, Фред! — Птичница резко щелкнула пальцами, и тут же голуби бросились на Лорда-Мэра.
Они садились ему на голову, на плечи и даже на нос. Два или три голубя забрались ему под плащ.
— Ой, не надо! Не надо! Я боюсь щекотки! Ой, ха-ха-ха! — и Лорд-Мэр, сам того не желая, разразился визгливым смехом.
— Сейчас же уберите этих птиц, Смит! Я не хочу, чтобы меня щекотали! Ой, ха-ха-ха!
Он заливался смехом и, пытаясь убежать от преследующих его голубей, кружился и подпрыгивал среди танцоров.
— Только не под мышкой! Ой-ой! Пощадите! Он залез мне в рукав! Ха-ха-ха! Хи-хи-хи! Боже мой! Это вы, мисс Поппинс? Ну, тогда… ха-ха-ха!.. тогда совсем другое дело! Вы так ре… ой-ой, не надо! Ха-ха-ха!.. так респектабельны!
Лорд-Мэр согнулся, так как голубь принялся щекотать его за ухом.
— Какая тут у вас замечательная вечеринка! — завопил он. — Ха-ха-ха! Мне надо было придти пораньше! Эй, я слышу свою любимую мелодию: «Я долго по белому свету бродил»! Хо-хо-хо!
— Что случилось, Ваша Честь? — спросил Полицейский, размашистыми шагами подходя к танцующим. Рядом семенила Элен, держа Полицейского под руку.
— Да, случилось! — дико захохотал Лорд-Мэр. — Меня щекочут, и я не могу прекратить смеяться! Все вокруг кажется ужасно забавным, а вы в особенности! Вы знаете что ваша тень сбежала? Вон она, сидит на качелях и… хи-хи-хи… играет на концертино!
— Тень сбежала? Концертино? — пробормотал Полицейский, глядя на Лорда-Мэра так, словно тот выжил из ума. — Сейчас ни у кого нет тени, Ваша Честь! На луну набегает облако.
— Как облако? Почему так быстро? Когда мы все встретимся опять?
Пока Полицейский говорил, луна совершенно скрылась за облаком. Тьма черным плащом накрыла Парк. Раздался протяжный вой, и в следующий момент все тени исчезли. Веселая музыка замерла вдали. Повисла мертвая тишина, и среди этой тицшны часы с городских колоколен возвестили наступление полуночи.
— Наше время истекло! — раздались заунывные голоса. — Хэллоуин закончился! Улетаем! Улетаем!
Легкие, как ветерок, и почти невидимые, тени пролетали мимо Джейн и Майкла.
— Прощайте! — сказала им одна.
— Адью! — добавила другая.
— Фьють-фью-и! — просвистела на свирели третья тень.
— Корм для птиц! Два пенса пакетик! — позвала Птичница, и голуби тотчас выпорхнули из-под плаща Лорда-Мэра, из рукавов его пиджака и из-под полей его шляпы.
Девять! Десять! Одиннадцать! Двенадцать!
После двенадцатого удара все смолкло.
— Прощайте! Прощайте! — донесло слабое эхо удаляющиеся голоса.
«Я долго по белому свету бродил…» — пропела свирель в последний раз.
— Это Том, сын трубача! — воскликнула Джейн. — Когда мы увидимся снова, Том?
Затем что-то невесомое, показавшееся детям легче воздуха, накрыло их, окутало и унесло прочь.
— Кто вы? — закричали они, пролетая над Парком и домами.
И то ли они сами, то ли кто-то еще им ответил:
— Мы — это ваше второе «я». Мы — ваши тени…
— Бр-р-р! — Лорд-Мэр встряхнулся, словно очнувшись ото сна.
— Прощайте! — прошептал он и помахал в небо рукой. — Хотя кому я это говорю, Бог знает. Мне казалось, что я участвовал в чудесной вечеринке. Было очень весело! Куда все исчезли?
— Думаю, Ваша Честь, вы просто переутомились.
Полицейский вместе с Элен взяли его под руки и повели по Главной Аллее к воротам, ведущим в Сити.
За ними торжественно вышагивали Советники, неодобрительно поглядывая на происходящее.
— Да, наверное я действительно переутомился, — пробормотал Лорд-Мэр. — Но тогда я думал совсем по-другому…
Смотритель огляделся вокруг и взял свою мать за руку. Небо было темным, если не считать двух далеких точек света, одна из которых сверкала в самой вышине, а другая — пониже.
— Вон там звезда, — сказал Смотритель, указывая вверх. — А там — фонарь на доме № 17 по Вишневой улице… Если посмотреть на них подольше, то разница почти не чувствуется.
Птичница улыбнулась и поманила за собой голубей.
— Все очень просто, — проговорила она. — Ведь один из них — это тень другого. Пойдем, сынок…
Майкл медленно вышел к завтраку, оглядываясь через плечо. За ним, по полу, двигался темный силуэт.
— Моя тень здесь. А твоя, Джейн?
— Тоже, — ответила Джейн, прихлебывая молоко. Она проснулась раньше Майкла и уже успела в этом убедиться. Вспомнив о том, что все в порядке, она улыбнулась, а тень улыбнулась ей в ответ.
— Гм! А где же им еще быть? Возьмите свою овсянку и хватит болтать! — сказала Мэри Поппинс, входя в комнату. На ней было ее лучшее синее пальто, а на голове красовалась шляпка, украшенная алым Тюльпаном.
— Ну, иногда они оказываются в Парке, — намекнула Джейн и осторожно покосилась на Мэри Поппинс.
Пальто в мгновение ока повисло на крючке, а шляпка, казалось, сама запрыгнула в коробку.
— В Парке, в саду, на стене, на дереве — какая разница! Тени идет туда, куда идете вы. И прекрати говорить глупости, Джейн.
— Но иногда они сбегают, Мэри Поппинс! — возразил Майкл, беря еще один кусок сахару. — Как наши вчера на Хэллоуин.
— На Хэллоуин? — вытаращила глаза Мэри Поппинс. По выражению ее лица можно было подумать, что она вообще это слово впервые слышит.
— Конечно, — кивнул Майкл. — Но ваша тень никогда не сбегает, правда, Мэри Поппинс?
Она посмотрела на свое отражение в зеркале. Ее пронзительно-синие глаза блестели, щеки сверкали румянцем, а в уголках губ таилась самодовольная улыбка.