Обоюдоострый меч - Томас Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С добрым утром, воин. — Артемас поднялся с кресла ему навстречу. — Чем могу служить?
— Доброе утро, маг. Я хочу задать вам несколько вопросов.
— Так я и предполагал. Задавайте. — Волшебник налил кубок вина из графина, стоявшего рядом с креслом, и протянул его Стиву.
— Я хочу знать, как был перенесен сюда.
— Боюсь, этому способствовал я.
— Знаю. Я хочу знать — как.
— А-а. Ну, проще говоря, моя магия перенесла ваш дух из царства сна сюда и попутно облекла его в плоть, соответствующую вашему представлению о себе.
— Да нет, я не о том, — помотал головой Стив, никак не в силах отыскать в чужом языке достаточно верный эквивалент понятиям, которые хотел выразить. — Давайте я попробую объяснить более точно. Вы перенесли меня с... иного плана реальности или просто перенесли сквозь пространство в пределах того же самого... царства? Это моя вселенная или совершенно иная?
Артемас посмотрел на него, вопросительно приподняв бровь.
— Приношу свои извинения. Я был не осведомлен, что в курс вашего обучения входила космология.
— Лишь азы.
— Вот уж действительно! Фелинор пока не усвоил даже того, что вы так жизнерадостно окрестили «азами». Что же до ответа на ваш вопрос — не знаю.
— Не знаете?
— Нет. Видите ли, заклинание пошло наперекосяк. Я толком не знаю, что произошло.
— Откуда следует, как я понимаю, что послать меня обратно вы не сможете.
— На самом деле, быть может, и смогу. Фактически же говоря, быть может, это и вы можете.
— Как?
— Ваша нематериальная субстанция, ваша душа, привязана к вашей родине и истинной плоти. Если она освободится от этого тела каким бы то ни было способом, то, скорее всего, вернется в свое собственное, если ей не помешают.
— Кто помешает?
— Стивен, у вас есть враги, которые очень хотят завладеть вами. Я слышал, что один из них проник во дворец не далее как вчера ночью, намереваясь вас похитить.
— Да. Ваш амулет предупредил меня.
— Для чего он и был предназначен. Именно этот враг и может помешать, а может даже перехватить вас. Кроме того, если ваше настоящее тело более не живет... вашей душе некуда будет вернуться. Вы умрете.
— Понял... Спасибо, что уделили мне время, маг.
— Всегда пожалуйста. А теперь откройте мне, каким именно дисциплинам вы обучались?
— Э... это трудно объяснить.
— Пожалуйста, попытайтесь...
* * *— Как это его нет в покоях?! — вскинулся Эрельвар.
— Именно так, мой господин, — ответил Морфаил. — Стража говорит, что ваш фелга покинул свою комнату нынче утром, еще до рассвета. Но дворца он не покидал, это я знаю наверняка.
— По крайней мере, общепринятыми способами. Найди его. Если понадобится, переверни дворец сверху донизу, но найди, пока это не сделал кто-нибудь другой.
— Слушаю, мой господин.
* * *— Если, как ты говоришь, — заметил Артемас, — эта так называемая скорость света — предел скорости, с которой что-либо может передвигаться, как же мне удается мгновенно переместить свое астральное тело, скажем, в Валидус?
— Потому что Валидус слишком близко, — пояснил Стив. Они давно отбросили церемонии и беседовали по-английски, что позволяло Стиву изъяснять свои мысли гораздо лучше. — Видишь ли, путь отсюда до Валидуса свет проходит за пару миллисекунд. Если твое астральное тело движется со скоростью, равной хотя бы десятой части этой, ты этого просто не заметишь.
— Миллисекунда... Я даже не представляю, насколько это малое время.
— Мне это тоже довольно трудно. Как я уже говорил, я сам не до конца все это понимаю...
Их прервал громкий стук в дверь внизу. Послышался голос Морфаила, говорившего Фелинору, что ему крайне необходимо поговорить с магом Артемасом.
— Полагаю, я обязан выяснить, что ему нужно, — сказал Артемас. — Извини.
Едва Артемас покинул комнату, Стив облегченно вздохнул. Нынче утром он не предполагал разыгрывать из себя учителя физики перед Артемасом. Надо еще сделать массу других дел, и Морфаил наверняка пришел, чтобы напомнить ему об этом. И все же... как приятно снова поговорить по-английски!
Внизу завязалась негромкая дискуссия, слов которой Стив расслышать не мог. Через некоторое время в комнату вошел Морфаил. Оглянувшись, он с подозрением посмотрел на книжные полки.
— Владыка Эрельвар разыскивает тебя, — объявил он, наконец обратив внимание на Стива.
— Я не удивлен, — ответил Стив, поднимаясь с кресла.
Морфаил молча развернулся и зашагал вниз по лестнице. Стив последовал за ним. По-видимому, его утренняя экскурсия пришлась не по нраву Морфаилу и, конечно же, Эрельвару. Скверно, Стив уже устал от постоянной опеки, а ведь ему еще надо сдержать обещание.
Перед уходом Стив задержался в лаборатории, чтобы поблагодарить Артемаса за помощь. Морфаил нетерпеливо ждал, хотя он и не смог до конца скрыть любопытства, охватившего его при этом обмене репликами.
— Почему ты не сказал страже у твоей комнаты, куда идешь? — поинтересовался Морфаил, едва переступив порог башни волшебника.
— Я не собирался быть здесь так долго. Разве мог я предположить, что Артемас буквально прикует меня к креслу на добрые два часа?
— Эрельвар...
— Взбешен, знаю. Боюсь, что это не сулит ничего хорошего. Но мне нужно было обязательно поговорить с Артемасом.
— Я хотел сказать, что после ночного инцидента Эрельвара тревожит твое благополучие. Стивен, смерть Карадока расстроила тебя больше, чем я думал? Ты сегодня сам не свой.
— Нет, Морфаил, дело не в этом. Вчера ночью я кое-что понял...
— После у нас еще будет время потолковать. Эрельвар хочет видеть тебя сию же минуту.
Стив вздохнул, когда Морфаил показал ему на дверь кабинета Эрельвара. С другой стороны, Эрельвар — второй из тех, с кем Стив хотел поговорить сегодня утром. Вот только ему не хотелось являться к Эрельвару, когда тот не в духе.
Открыв дверь, Стив вошел в кабинет Эрельвара. Морфаил шагал за ним по пятам. Когда они переступили порог, Эрельвар поднял взгляд. Кинув свирепый взгляд на Стива, он обернулся к Морфаилу.
— Где он был?
— Я нашел его у мага Артемаса, мой господин.
Такого ответа Эрельвар явно не ожидал и посмотрел на Стива с интересом.
— Мой господин, — продолжал Морфаил, — маг Артемас настоятельно просил меня передать вам, что он должен поговорить с вами о деле чрезвычайной важности. В дальнейшие объяснения он не вдавался.
— Очень хорошо. Я с ним переговорю, как только мы закончим здесь.
— Он сказал, что было бы предпочтительнее, если бы вы переговорили с ним незамедлительно.
Эрельвар с недовольным видом прикрыл глаза, потом раздраженно встал из-за стола и направился к двери.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});